这里挤满了人!
时间:2020-10-17 04:29:46
(单词翻译:单击)
1. It's crowded. 这里挤满了人。
形容词“crowded”的意思是“拥挤的,人多的”,它来自名词“crowd”人群。
2. We're packed in like
sardines1. 我们像沙丁鱼一样紧紧挤在一起。
在汉语里,“沙丁鱼罐头”可以用来比喻一个场所中“拥挤不堪,人挤人”的景象。与之对应的英语说法是“packed in like sardines”像沙丁鱼一样紧紧挤在一起。
3. It's bursting at the seams. It's
bulging2 at the seams. 这里人满为患,快要挤爆了。
名词“seam”的意思是“衣物的接缝”。表达“burst at the seams”和“bulge at the seams”形象地比喻一个场所、地方像衣服的接缝处就要被撑破了一样“过于拥挤”。
4. It's jam-packed with people. 这里挤满了人。
合成词“jam-packed”形容一个场所是“水泄不通的”。形容词“jammed”和“packed”各自也都可以形容某处是“挤满人的,拥挤的”。
在英式口语中,形容词“rammed”可以描述一个地方“非常拥挤,塞满了、挤满了人”。单词“rammed”是动词“ram”的被动形式,“ram”原本有“把……塞进……”的意思。
分享到:
点击
收听单词发音
1
sardines
|
|
n. 沙丁鱼 |
参考例句: |
- The young of some kinds of herring are canned as sardines. 有些种类的鲱鱼幼鱼可制成罐头。
- Sardines can be eaten fresh but are often preserved in tins. 沙丁鱼可以吃新鲜的,但常常是装听的。
|
2
bulging
|
|
膨胀; 凸出(部); 打气; 折皱 |
参考例句: |
- Her pockets were bulging with presents. 她的口袋里装满了礼物。
- Conscious of the bulging red folder, Nim told her,"Ask if it's important." 尼姆想到那个鼓鼓囊囊的红色文件夹便告诉她:“问问是不是重要的事。”
|
3
rammed
|
|
v.夯实(土等)( ram的过去式和过去分词 );猛撞;猛压;反复灌输 |
参考例句: |
- Two passengers were injured when their taxi was rammed from behind by a bus. 公共汽车从后面撞来,出租车上的两位乘客受了伤。
- I rammed down the earth around the newly-planted tree. 我将新栽的树周围的土捣硬。 来自《简明英汉词典》
|