中国“飞人”苏炳添创中国田径新历史
时间:2021-08-03 05:11:21
(单词翻译:单击)
8月1日晚,东京奥运会男子100米比赛中,中国“飞人”苏炳添在半决赛和决赛中均突破10秒大关,创造了中国田径新的历史。
Dashing across the track like a bolt of red lightning, the 31-year-old burned himself out by clocking a personal best of 9.83 seconds - the fastest among all semifinalists and a new Asian record - to become the first Chinese to
qualify1 for the men's 100m finals on Sunday.
8月1日,31岁的苏炳添像一束红色的闪电一样飞速冲过跑道,拼尽全力达到了9秒83的个人最好成绩,以半决赛第一晋级决赛,同时创造了新的亚洲纪录。他是第一个冲进奥运会男子百米决赛的中国人。
决赛目标:突破10秒
In the final two hours later, Su crossed the finishing line sixth in 9.98 seconds.
在2小时之后的决赛中,苏炳添以9秒98的成绩名列第六。
苏炳添在赛后表示:
"After the semifinals, my strength had dropped significantly, I just wanted to try my best in the final," said Su.
半决赛后,我体能下降得非常厉害,决赛尽可能发挥出自己的水平就胜利了。
But Su set a "small" target to finish the final race within 10 seconds regardless of the ranking.
我给自己定了目标,不管第几名,我的目标就是突破10秒。
"If I made it, it would mean I could run two
consecutive2 races both within 10 seconds, that's big progress for myself," Su said of his plan on the final.
如果能做到,这么短的时间内还能两度跑进10秒,对我来说是一个非常大的进步。
分享到:
点击
收听单词发音
1
qualify
|
|
vt.取得资格,有资格,限定,描述;vi.取得资格,有资格 |
参考例句: |
- I won't qualify until next year.我明年才具备资格。
- You must qualify yourself for the post.你必须使自己具备担任这一工作的资格。
|
2
consecutive
|
|
adj.连续的,联贯的,始终一贯的 |
参考例句: |
- It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
- The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
|