spend extravagantly 大手大脚
时间:2021-11-15 07:29:44
(单词翻译:单击)
如果有人说你是“大手大脚[dà shǒu dà jiǎo]的人”,千万别以为他在夸你体格强壮。
“大手大脚”是一个汉语成语,字面意思是“have large hands and feet”,实际用来比喻一个人对财务毫不吝惜,花钱没有节制(spend extravagantly),有多少花多少,甚至超支消费(spend more money than one can afford)。一般用于批评、劝阻或提出建议的场合。
例句:
他花钱总是大手大脚。
他是大手大脚过惯了的。
He has been used to extravagance.
分享到:
点击
收听单词发音
1
lavish
|
|
adj.无节制的;浪费的;vt.慷慨地给予,挥霍 |
参考例句: |
- He despised people who were lavish with their praises.他看不起那些阿谀奉承的人。
- The sets and costumes are lavish.布景和服装极尽奢华。
|