broflake 过于敏感的男性(玻璃心男)
时间:2022-10-12 05:28:56
(单词翻译:单击)
什么是“broflake”?你可能在英文博客界看到这个词四处传播,在线新闻网站也使用增多。但是,它是什么意思,又是从何而来?让我们从头看起。
在英国大部分地区,下雪都是很罕见的现象。但是,单单就snowflake(雪花)脱离了天气现象,与某些与众不同的特质建立了最为紧密的联系。因为如果我们仔细观察雪花,就会发现它们每一片都是不一样的。这种联系是出于每片雪花都是独一无二的,只要你能仔细的检视它们。
随着时间演变,snowflake的新含义渐渐偏离了与“独特性”相关的轨迹,正如雪花落地后就不会保持原状一样。其实,与众不同大多会被认为是一种正面的特质,但snowflake的新含义却是一种侮辱,被用作贬低那些没有付出却自认为应当得到特殊对待的人。这些人的典型特征就是“过分敏感或容易被冒犯”(或许类似我们常说的“玻璃心”)。
Snowflake的这一新含义在2015年以“special snowflake”的组合进入到牛津辞典的新词追踪数据库中,今年早些时候被正式收录到牛津免费在线辞典中。作家Chad Palahniuk的Fight Club被认为是首次将snowflake作为贬义词使用的作品。
但是,故事并未就此止步……
回到2013年,牛津辞典发现许多由bro-组成而来带有幽默性质的新词。其中某些词汇,例如bromance(兄弟情)、bro hug(兄弟抱)和brogrammer(花花码农)日益确立起来,堂堂正正地被收录到牛津辞典中,而其它的就烟消云散了。
今天,我们又看到一个新兴的兄弟会词汇——broflake,它与snowflake紧密相关,也带有贬义。和其他相关词汇一样,broflake中的bro不仅表示出该词用以描述男性,也暗示出特指男子汉形象。就像snowflake,一位broflake也被认为是过于敏感或容易生气的人,所以bro-的使用(很明显有语音的原因)也带来了一丝讽刺的意味。尤其是broflake似乎与那些对自由主义社会改革感到不满的人相关。
Urban Dictionary(《城市词典》)在2010年添加了broflake的词条,但含义完全不同于此次——它只是bro与flake两个词的简单组合,此处的flake用于非正式语言中,表示“fail to follow through on a commitment / 没能遵守承诺”。《城市词典》中对这条含义的首条定义为“one who
flakes1 on a non-bro, in favor of a bro activity”。这个含义的broflake没有得到广泛使用,因而未能获得英语词汇中的一席地位。然而,最近broflake指代过于敏感的男性(玻璃心男)而获得大量公众关注,这或许能让更广泛的英语群体使用该词,从而带来更为频繁的使用率。
《城市词典》在2017年早期添加了“玻璃心男”的新含义,同时,牛津辞典也在新词追踪数据库中注意到了该含义的存在。我们将持续关注这一词的使用,只有时间会告诉我们flake或是broflake是否足够成熟,足以被收录到牛津辞典中。
分享到:
点击
收听单词发音
1
flakes
|
|
小薄片( flake的名词复数 ); (尤指)碎片; 雪花; 古怪的人 |
参考例句: |
- It's snowing in great flakes. 天下着鹅毛大雪。
- It is snowing in great flakes. 正值大雪纷飞。
|