广州、佛山同城化工作一直走在全国前列

时间:2022-10-21 08:41:03

(单词翻译:单击)

广州、佛山地处珠江三角洲核心区域,地域相连、人缘相亲,经济社会发展联系紧密,合作源远流长。近年来,经济社会各领域合作不断深入,同城化工作一直走在全国前列。
 
It takes residents of Foshan less than an hour to reach their workplaces in the southern Chinese metropolis2 of Guangzhou, thanks to the intercity subway that facilitates an extraordinary daily commute3.
佛山居民只需不到一个小时就可以到达广州的公司,这多亏了城际地铁让日常通勤更加方便快捷。
 
Approximately 255,000 passengers commute daily between the two cities via subway, accounting4 for 14 percent of the total number of daily commuters. The Guangzhou-Foshan Line is the first intercity metro1 line in China, with an average daily passenger volume of about 531,000, said Zhang Jian, an official with Guangzhou Metro Group Co Ltd.
广佛线跨市交互量达每天25.5万人次,占广佛两市每天通勤总人数的14%。广州地铁集团负责人张剑称,广佛地铁是中国第一条跨城地铁线路,日均客运量约53.1万人次。
 
While meeting the travel needs of commuters, the intercity subway line also plays an important role in the social and economic integration5 of Guangzhou and Foshan, with 18.8 million and 9.6 million permanent residents, respectively.
广州和佛山的常住人口分别为1880万和960万。城际地铁线路在满足广佛地区通勤需求的同时,也在两地社会经济一体化中发挥着重要作用。
 
Both cities are located in the core area of the Pearl River Delta6 in Guangdong, featuring close economic ties and cultural similarities. The GDP of the two cities exceeded 4 trillion yuan ($563 billion) in 2021, accounting for more than 32 percent of the entire province.
广州和佛山地处珠三角核心区,经济联系密切、文化同源。2021年,广佛地区生产总值超过4万亿元,占广东省生产总值的32%以上。
 
In August, the two cities jointly7 issued a plan to push for further integration during the 14th Five-Year Plan (2021-25). It stated that by 2025, the combined GDP of the two cities should reach 5 trillion yuan and the commute time between their downtown areas would be reduced to 30 minutes.
2022年8月,广州市政府和佛山市政府联合印发了《广佛全域同城化“十四五”发展规划》。《规划》提出,到2025年,广佛地区生产总值将达到5万亿元,广佛中心城区半小时通达。
 
The Baiyun Lake Digital Technology City is located in the western part of Guangzhou's Baiyun district, across the river from Nanhai district in Foshan.
白云湖数字科技城位于广州市白云区西部,与佛山市南海区隔江相望。
 
The tech city is dedicated8 to fostering the digital economy and propelling the digital transformation9 of traditional industries, such as leather goods, cosmetics10, furniture and equipment production.
白云湖科技城致力于发展数字经济产业,推动皮具、美妆、家具和装备制造等传统产业数字化转型。
 
"Utilizing11 geographical12 advantages, we will strengthen industrial collaboration13 between Guangzhou and Foshan, as well as promote the digital economy's growth and green, low-carbon development," said Zhang Min, deputy director of the service and management center of the Baiyun Lake Digital Technology City.
白云湖数字科技城服务管理中心副主任张敏表示:“白云湖科技城将利用区位优势,加强广佛产业合作,促进数字经济发展和绿色低碳发展。”
 
The industrial clusters have injected vigor14 into the regional economy, and the business environment has been steadily15 improving.
产业集群为区域经济注入活力,营商环境不断优化。
 
Guangzhou and Foshan established a mechanism16 in August 2020 allowing their citizens to access government services in both cities without traveling there.
2020年8月,广州与佛山建立政务服务“跨城通办”工作机制,居民可以直接跨城办理业务。
 
The story of Guangzhou and Foshan has become a new paradigm17 for China's regional integration drive, said an official with the Guangzhou municipal development and reform commission.
广州市发展和改革委员会的一位官员表示,广佛同城化已成为中国区域发展一体化的新典范。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 metro XogzNA     
n.地铁;adj.大都市的;(METRO)麦德隆(财富500强公司之一总部所在地德国,主要经营零售)
参考例句:
  • Can you reach the park by metro?你可以乘地铁到达那个公园吗?
  • The metro flood gate system is a disaster prevention equipment.地铁防淹门系统是一种防灾设备。
2 metropolis BCOxY     
n.首府;大城市
参考例句:
  • Shanghai is a metropolis in China.上海是中国的大都市。
  • He was dazzled by the gaiety and splendour of the metropolis.大都市的花花世界使他感到眼花缭乱。
3 commute BXTyi     
vi.乘车上下班;vt.减(刑);折合;n.上下班交通
参考例句:
  • I spend much less time on my commute to work now.我现在工作的往返时间要节省好多。
  • Most office workers commute from the suburbs.很多公司的职员都是从郊外来上班的。
4 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
5 integration G5Pxk     
n.一体化,联合,结合
参考例句:
  • We are working to bring about closer political integration in the EU.我们正在努力实现欧盟內部更加紧密的政治一体化。
  • This was the greatest event in the annals of European integration.这是欧洲统一史上最重大的事件。
6 delta gxvxZ     
n.(流的)角洲
参考例句:
  • He has been to the delta of the Nile.他曾去过尼罗河三角洲。
  • The Nile divides at its mouth and forms a delta.尼罗河在河口分岔,形成了一个三角洲。
7 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
8 dedicated duHzy2     
adj.一心一意的;献身的;热诚的
参考例句:
  • He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
  • His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
9 transformation SnFwO     
n.变化;改造;转变
参考例句:
  • Going to college brought about a dramatic transformation in her outlook.上大学使她的观念发生了巨大的变化。
  • He was struggling to make the transformation from single man to responsible husband.他正在努力使自己由单身汉变为可靠的丈夫。
10 cosmetics 5v8zdX     
n.化妆品
参考例句:
  • We sell a wide range of cosmetics at a very reasonable price. 我们以公道的价格出售各种化妆品。
  • Cosmetics do not always cover up the deficiencies of nature. 化妆品未能掩饰天生的缺陷。
11 utilizing fbe1505f632dff25652a1730952a6464     
v.利用,使用( utilize的现在分词 )
参考例句:
  • Utilizing an assembler to produce a machine-language program. 用汇编程序产生机器语言的过程。 来自辞典例句
  • The study and use of devices utilizing properties of materials near absolute zero in temperature. 对材料在接近绝对零度时的特性进行研究和利用的学科。 来自辞典例句
12 geographical Cgjxb     
adj.地理的;地区(性)的
参考例句:
  • The current survey will have a wider geographical spread.当前的调查将在更广泛的地域范围內进行。
  • These birds have a wide geographical distribution.这些鸟的地理分布很广。
13 collaboration bW7yD     
n.合作,协作;勾结
参考例句:
  • The two companies are working in close collaboration each other.这两家公司密切合作。
  • He was shot for collaboration with the enemy.他因通敌而被枪毙了。
14 vigor yLHz0     
n.活力,精力,元气
参考例句:
  • The choir sang the words out with great vigor.合唱团以极大的热情唱出了歌词。
  • She didn't want to be reminded of her beauty or her former vigor.现在,她不愿人们提起她昔日的美丽和以前的精力充沛。
15 steadily Qukw6     
adv.稳定地;不变地;持续地
参考例句:
  • The scope of man's use of natural resources will steadily grow.人类利用自然资源的广度将日益扩大。
  • Our educational reform was steadily led onto the correct path.我们的教学改革慢慢上轨道了。
16 mechanism zCWxr     
n.机械装置;机构,结构
参考例句:
  • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
  • The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
17 paradigm c48zJ     
n.例子,模范,词形变化表
参考例句:
  • He had become the paradigm of the successful man. 他已经成为成功人士的典范。
  • Moreover,the results of this research can be the new learning paradigm for digital design studios.除此之外,本研究的研究成果也可以为数位设计课程建立一个新的学习范例。

©2005-2010英文阅读网