工信部将开展智能网联汽车准入和上路通行试点工作

时间:2022-11-15 04:31:48

(单词翻译:单击)

近日,工业和信息化部会同公安部,公开征求对《关于开展智能网联汽车准入和上路通行试点工作的通知(征求意见稿)》的意见。《通知》提出,通过开展试点工作,引导智能网联汽车生产企业和车辆使用主体加强能力建设,在保障安全的前提下,促进智能网联汽车产品的功能、性能提升和产业生态的迭代优化。
 
A new draft guideline was unveiled on Wednesday to expand tests for autonomous1 driving vehicles in China, which analysts2 said will accelerate the healthy development of the industry and commercialization of related products and technologies.
11月2日,工信部会同公安部组织起草《关于开展智能网联汽车准入和上路通行试点工作的通知(征求意见稿)》。分析人士表示,这将加速产业的健康发展以及相关产品和技术的商业化。
 
The guideline, jointly3 unveiled by the Ministry4 of Industry and Information Technology and the Ministry of Public Security, means that road tests for autonomous driving vehicles will be gradually carried out nationwide. Before the guideline, such work was usually promoted by local governments such as in Beijing and Shenzhen, Guangdong province, the experts added.
《通知》的颁布意味着自动驾驶汽车的道路测试将逐步在全国范围内开展。专家补充说,此前,这项工作已在北京市和广东省深圳市等地由地方政府逐步推进实施。
 
The move is also the latest signal that policies for internet-connected vehicles are becoming increasingly transparent5 and open in China, as the country aims to establish a beachhead in the strategically important sector6.
此举也表明中国对智能网联汽车的政策正变得越来越透明和开放,中国正试图在这一具有重要战略意义的领域抢占领先地位。
 
The guideline, which is soliciting7 public feedback until Dec 1, said the two ministries8 will select eligible9 vehicle manufacturers and internet-connected vehicles equipped with autonomous driving functionality that meet the conditions for mass production to carry out tests on selected public roads in pilot cities.
根据《通知》提出的试点内容,工业和信息化部、公安部将遴选符合条件的道路机动车辆生产企业和具备量产条件的搭载自动驾驶功能的智能网联汽车产品,开展准入试点。意见反馈截止日期为12月1日。
 
The autonomous driving function mentioned in the guideline refers to level 3 and level 4, which designate conditional10 autonomous driving and highly autonomous driving, respectively.
《通知》中智能网联汽车搭载的自动驾驶功能,包括3级驾驶自动化(有条件自动驾驶)和4级驾驶自动化(高度自动驾驶)功能。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
2 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
3 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
4 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
5 transparent Smhwx     
adj.明显的,无疑的;透明的
参考例句:
  • The water is so transparent that we can see the fishes swimming.水清澈透明,可以看到鱼儿游来游去。
  • The window glass is transparent.窗玻璃是透明的。
6 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
7 soliciting ca5499d5ad6a3567de18f81c7dc8c931     
v.恳求( solicit的现在分词 );(指娼妇)拉客;索求;征求
参考例句:
  • A prostitute was soliciting on the street. 一名妓女正在街上拉客。 来自《简明英汉词典》
  • China Daily is soliciting subscriptions. 《中国日报》正在征求订户。 来自《现代英汉综合大词典》
8 ministries 80c65392682fb821af91521513be1259     
(政府的)部( ministry的名词复数 ); 神职; 牧师职位; 神职任期
参考例句:
  • Local authorities must refer everything to the central ministries. 地方管理机构应请示中央主管部门。
  • The number of Ministries has been pared down by a third. 部委的数量已经减少了1/3。
9 eligible Cq6xL     
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的
参考例句:
  • He is an eligible young man.他是一个合格的年轻人。
  • Helen married an eligible bachelor.海伦嫁给了一个中意的单身汉。
10 conditional BYvyn     
adj.条件的,带有条件的
参考例句:
  • My agreement is conditional on your help.你肯帮助我才同意。
  • There are two forms of most-favored-nation treatment:conditional and unconditional.最惠国待遇有两种形式:有条件的和无条件的。

©2005-2010英文阅读网