新增可再生能源消费不纳入能源消费总量控制

时间:2022-11-19 07:01:39

(单词翻译:单击)

国家发改委网站16日公布《关于进一步做好新增可再生能源消费不纳入能源消费总量控制有关工作的通知》。通知由国家发展改革委、国家统计局、国家能源局联合下发。根据通知,不纳入能源消费总量的可再生能源,现阶段主要包括风电、太阳能发电、水电、生物质发电、地热能发电等可再生能源。
 
Newly added renewable capacity will be exempt1 from energy consumption caps to further promote clean and low-carbon energy transformation2 and ensure high-quality development in the country, the government said on Wednesday.
中国政府11月16日表示,为进一步推动能源清洁低碳转型,实现高质量发展,新增可再生能源消费不纳入能源消费总量控制。
 
Consumption of newly added renewable energy, including wind, solar, hydro, biomass and geothermal power, will not be included in the total energy consumption control in China, said a statement jointly3 released by the National Development and Reform Commission, the National Bureau of Statistics and the National Energy Administration on Wednesday.
国家发展改革委、国家统计局、国家能源局16日发布联合声明,明确新增可再生能源(包括风电、太阳能发电、水电、生物质发电、地热能)消费不纳入能源消费总量控制。
 
Based on electricity consumption from renewable energy sources in 2020, the annual increase in power consumption from renewable sources compared with the previous year will be deducted4 from the assessment5 of total national and local energy consumption, according to the statement.
该声明称,在开展全国和地方能源消费总量考核时,以各地区2020年可再生能源电力消费量为基数,每年较上一年新增的可再生能源电力消费量在考核时予以扣除。
 
The green certificate will be the basic certificate of renewable energy power consumption identification and the government will also actively6 promote the construction of the green certificate trading market, it said.
通知明确以绿证作为可再生能源电力消费量认定的基本凭证,政府还将积极推动绿证交易体系建设。
 
China's "dual7 control" policy — controlling energy consumption and energy intensity8 — has been a key driver of China's decarbonization since its implementation9 in 2006. The nation is committed to reducing the energy intensity of its economy by 13.5 percent between 2021 and 2025.
自2006年实施以来,能耗总量和强度“双控”制度一直是中国脱碳的关键驱动力。根据十四五计划,到2025年,中国将实现单位GDP能源消耗比2020年降低13.5%的目标。
 
Wei Hanyang, a power market analyst10 at BloombergNEF, said the energy intensity targets and caps on total energy consumption have helped drive its energy transition and low-carbon development.
彭博新能源财经电力市场分析师魏汉阳表示,“双控”制度助力中国推动能源转型和低碳发展。
 
"The exemption11 of using renewables in total energy consumption helps remove a cap on the overall growth of enterprises and stimulates12 local development," Wei said.
“可再生能源消费不纳入能源消费总量控制,有助于消除企业整体增长的限制,并刺激当地发展,”魏伟说。
 
"It will also pass on the stimulus13 for renewable energy investment."
“此举还将刺激对可再生能源领域的投资。”

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 exempt wmgxo     
adj.免除的;v.使免除;n.免税者,被免除义务者
参考例句:
  • These goods are exempt from customs duties.这些货物免征关税。
  • He is exempt from punishment about this thing.关于此事对他已免于处分。
2 transformation SnFwO     
n.变化;改造;转变
参考例句:
  • Going to college brought about a dramatic transformation in her outlook.上大学使她的观念发生了巨大的变化。
  • He was struggling to make the transformation from single man to responsible husband.他正在努力使自己由单身汉变为可靠的丈夫。
3 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
4 deducted 0dc984071646e559dd56c3bd5451fd72     
v.扣除,减去( deduct的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The cost of your uniform will be deducted from your wages. 制服费将从你的工资中扣除。
  • The cost of the breakages will be deducted from your pay. 损坏东西的费用将从你的工资中扣除。 来自《简明英汉词典》
5 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
6 actively lzezni     
adv.积极地,勤奋地
参考例句:
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。
7 dual QrAxe     
adj.双的;二重的,二元的
参考例句:
  • The people's Republic of China does not recognize dual nationality for any Chinese national.中华人民共和国不承认中国公民具有双重国籍。
  • He has dual role as composer and conductor.他兼作曲家及指挥的双重身分。
8 intensity 45Ixd     
n.强烈,剧烈;强度;烈度
参考例句:
  • I didn't realize the intensity of people's feelings on this issue.我没有意识到这一问题能引起群情激奋。
  • The strike is growing in intensity.罢工日益加剧。
9 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
10 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
11 exemption 3muxo     
n.豁免,免税额,免除
参考例句:
  • You may be able to apply for exemption from local taxes.你可能符合资格申请免除地方税。
  • These goods are subject to exemption from tax.这些货物可以免税。
12 stimulates 7384b1562fa5973e17b0984305c09f3e     
v.刺激( stimulate的第三人称单数 );激励;使兴奋;起兴奋作用,起刺激作用,起促进作用
参考例句:
  • Exercise stimulates the body. 运动促进身体健康。 来自《简明英汉词典》
  • Alcohol stimulates the action of the heart. 酒刺激心脏的活动。 来自《现代英汉综合大词典》
13 stimulus 3huyO     
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物
参考例句:
  • Regard each failure as a stimulus to further efforts.把每次失利看成对进一步努力的激励。
  • Light is a stimulus to growth in plants.光是促进植物生长的一个因素。

©2005-2010英文阅读网