(单词翻译:单击)
世界上最著名的沉船——泰坦尼克号残骸 的全尺寸 3D 扫描 首度公开。
The Titanic lies nearly 4,000 metres down in the Atlantic, but she's so huge that in the gloom, cameras can only show tantalising snapshots of the decaying ship – never the whole thing.
泰坦尼克号船体残骸沉没在大西洋海下近4000米处,由于船体巨大,在昏暗的海底,相机只能拍到这艘腐朽沉船的局部照片,很难捕捉到船的全貌。
This new full-sized scan reveals the wreck2 in its entirety. Using submersibles, the deep-sea mapping company Magellan, and the documentary makers3 Atlantic Productions, have created an unprecedented 3D view of the Titanic, enabling the liner to be seen as if the water had been drained away.
这个新的全尺寸扫描模型展现了沉船的全貌。深海测绘公司麦哲伦(Magellan)和纪录片制作公司大西洋制作公司(Atlantic Productions)利用深潜器材,创建了一个史无前例的泰坦尼克号3D模型视图,所呈现的这艘巨轮的面貌就像它周围的海水已被排干了一样。
The bow covered in stalactites of rust4 is still instantly recognisable, but the stern is a tangle5 of metal, where it collapsed6 as it corkscrewed into the seabed. Minute details can be seen, including individual rivets and the serial7 number on a propeller8. The team hopes the scan will reveal more about the Titanic and how she sank.
船头虽然覆盖着如钟乳石般悬垂的铁锈,却仍清晰可辨,而船尾则是扭成一团的金属,这是因为当年它在被卷入海底时散架了。船体残骸的微小细节一览无遗,包括单个铆钉和螺旋桨上的序列号。制作团队希望这个扫描模型能揭示更多关于泰坦尼克号及其沉没过程的信息。
gloom 昏暗,黑暗
tantalising 吸引人兴趣的,吊人胃口的
decaying 腐蚀的
unprecedented 前所未有的,史无前例的
stalactites 钟乳石
rivets 铆钉
1 titanic | |
adj.巨人的,庞大的,强大的 | |
参考例句: |
|
|
2 wreck | |
n.失事,遇难;沉船;vt.(船等)失事,遇难 | |
参考例句: |
|
|
3 makers | |
n.制造者,制造商(maker的复数形式) | |
参考例句: |
|
|
4 rust | |
n.锈;v.生锈;(脑子)衰退 | |
参考例句: |
|
|
5 tangle | |
n.纠缠;缠结;混乱;v.(使)缠绕;变乱 | |
参考例句: |
|
|
6 collapsed | |
adj.倒塌的 | |
参考例句: |
|
|
7 serial | |
n.连本影片,连本电视节目;adj.连续的 | |
参考例句: |
|
|
8 propeller | |
n.螺旋桨,推进器 | |
参考例句: |
|
|