(单词翻译:单击)
Date:
To:
Dear Sirs,
PERFORMANCE GUARANTEE FOR CONTRACT NO:
TITLE:
________(Company Name)
That in consideration of (hereinafter referred to as NPOG) entering into a contract for the Construction, Commissioning and Handover of Field Surface Facilities.(CONTRACT) dated________ day-of________ ________with________ hereinafter referred to as CONTRACTOR2 (S)'We, ________a company incorporated under the laws of ________with a principal business address at________(hereinafter referred to as GUARANTOR) do hereby enter into the following undertakings3 with NPOG:
(a) Guarantee full and complete performance of all obligations of CONTRACTOR(s) under the said CONTRACT and all change orders thereunder and amendments4 thereof which may subsequently be duly executed by CONTRACTOR(s).
(b) Should CONTRACTOR in any respect fail to perform the said obligations contained in the said CONTRACT or commits any breach5 thereof, we as GUARANTOR shall ourselves perform or take whatever steps as may be necessary to achieve performance of the obligations thereof, in accordance with terms of the said CONTRACT and the GUARANTOR shall assume any loss, damages, costs and expenses arising from the said failure or breach for which CONTRACTOR(s) may be made available thereunder;
MUGLAD BASIN OIL DEVELOPMENT PROJEDT
ELELD SURFACE FACILITIES (FSF)
CONTRACT NO: NPOG/30/98-163
(c) we the GUARANTOR shall not be discharged or released from our undertakings hereunder by any waiver or forbearance by NPOG whether as to payment, time, performance, or otherwise.
(d) In the event and for the duration that the GUARANTOR assumes the obligations of CONTRACTOR under the said CONTRACT above, the GUARANTOR shall be entitled to all of the rights and benefits to which CONTRACTOR is entitled under CONTRACT.
(e) For the purpose of this Guarantee and the said CONTRACT, the CONTRACTOR does hereby agree to submit to the exclusive jurisdiction6 of the British Courts.
(f) This Guarantee shall inure7 to the benefit of NPOG and its successors and assigns, and shall be binding8 upon the GUARANTOR and its successors and assigns.
(g) This guarantee shall be effective as of the________ day of ____________199_____.
IN WITNESS WHEREOF, THE GUARANTOR has caused this Guarantee to be duly executed by its authorized9 representative on this ____________day of ____________199____________.
For and on behalf:
____________
(Company)
signature: ____________
name:
designation:
WITNESS
Signature: ____________
Name: ____________
Designation: ____________
Date: ____________
收听单词发音
1
format
|
|
| n.设计,版式;[计算机]格式,DOS命令:格式化(磁盘),用于空盘或使用过的磁盘建立新空盘来存储数据;v.使格式化,设计,安排 | |
参考例句: |
|
|
|
2
contractor
|
|
| n.订约人,承包人,收缩肌 | |
参考例句: |
|
|
|
3
undertakings
|
|
| 企业( undertaking的名词复数 ); 保证; 殡仪业; 任务 | |
参考例句: |
|
|
|
4
amendments
|
|
| (法律、文件的)改动( amendment的名词复数 ); 修正案; 修改; (美国宪法的)修正案 | |
参考例句: |
|
|
|
5
breach
|
|
| n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破 | |
参考例句: |
|
|
|
6
jurisdiction
|
|
| n.司法权,审判权,管辖权,控制权 | |
参考例句: |
|
|
|
7
inure
|
|
| v.使惯于 | |
参考例句: |
|
|
|
8
binding
|
|
| 有约束力的,有效的,应遵守的 | |
参考例句: |
|
|
|
9
authorized
|
|
| a.委任的,许可的 | |
参考例句: |
|
|
|