(单词翻译:单击)
署税[2000]642号
颁布日期:20001014 实施日期:20000901 颁布单位:海关总署
ShuShui [2000] No.642
October 14, 2000
Gaungdong branch and every customs office and college directly under the General Administration of Customs:
Interim1 Provisions for Investment in China by Enterprises with Foreign Investment (hereinafter referred to as Interim Provisions) jointly2 formulated3 by the Ministry4 of Foreign Trade and Economic Cooperation and State Administration for Industry and Commerce has been promulgated5, in Article 16 of which it is stipulated6 that the enterprises with foreign investment that will invest in the central and western regions of the country may enjoy the treatment of enterprise with foreign investment, if the proportion of foreign contribution to the registered capital of the company that received the investment is not less than 25%. Relevant issues concerning the implementation7 of this Interim Provisions are hereby clearly defined as follows:
I. Any company in central and western regions of the country, that received investment and has obtained the Certificate of Approval of the Enterprise with Foreign Investment and Business License8 in accordance with the above Interim Provisions, may apply at the local customs in charge for the customs duties preferential treatment towards enterprises with foreign investment, so long as it accords with the pertinent9 regulations in the Urgent Circular of General Administration of Customs on Implementation of Notice of State Council on Adjustment of Tax Policy for Imported Equipment (ShuShui [1997] No.1062), Circular of the General Administration of Customs on the Import Duties Policy for further Encouragement of Foreign Investment (ShuShui [1999] No.791) and Circular of the General Administration of Customs on Transmitting the List of Superiority Industries Inviting10 Foreign Investment in Central and Western Regions of the Country (ShuShui [2000] No.426)
II. This preferential tax policy will be brought into Tax Concession11 Management System, in which "L" shall be filled as the character code. Its abbreviation in Chinese will be "Foreign Reinvestment in Central and Western Regions of the Country". The parameter12 base of item characters of the current Tax Concession Management System has been under maintenance.
III. Every customs office concerned shall adhere to the guideline of administration by law, be firm in implementing13 three-level examination and approval system and strengthen follow-up management on goods of concession of tariff14 and is forbidden to expand the scope of tax exemption15 without authorization16. Customs at places of import and local customs in charge shall reinforce their contact and cooperation with each other, improve work style, service and efficiency.
Should anything take place in practice, please promptly17 notify the department of tariff collection and administration under General Administration of Customs.
Attachment: Interim Provisions on Domestic investment by Enterprises with Foreign Investment (omitted)
收听单词发音
1
interim
|
|
| adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间 | |
参考例句: |
|
|
|
2
jointly
|
|
| ad.联合地,共同地 | |
参考例句: |
|
|
|
3
formulated
|
|
| v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示 | |
参考例句: |
|
|
|
4
ministry
|
|
| n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
|
5
promulgated
|
|
| v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等) | |
参考例句: |
|
|
|
6
stipulated
|
|
| vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的 | |
参考例句: |
|
|
|
7
implementation
|
|
| n.实施,贯彻 | |
参考例句: |
|
|
|
8
license
|
|
| n.执照,许可证,特许;v.许可,特许 | |
参考例句: |
|
|
|
9
pertinent
|
|
| adj.恰当的;贴切的;中肯的;有关的;相干的 | |
参考例句: |
|
|
|
10
inviting
|
|
| adj.诱人的,引人注目的 | |
参考例句: |
|
|
|
11
concession
|
|
| n.让步,妥协;特许(权) | |
参考例句: |
|
|
|
12
parameter
|
|
| n.参数,参量 | |
参考例句: |
|
|
|
13
implementing
|
|
| v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效 | |
参考例句: |
|
|
|
14
tariff
|
|
| n.关税,税率;(旅馆、饭店等)价目表,收费表 | |
参考例句: |
|
|
|
15
exemption
|
|
| n.豁免,免税额,免除 | |
参考例句: |
|
|
|
16
authorization
|
|
| n.授权,委任状 | |
参考例句: |
|
|
|
17
promptly
|
|
| adv.及时地,敏捷地 | |
参考例句: |
|
|
|