(单词翻译:单击)
Apricots died young in blossoms still nipples. Frost cut them free, and their scattering1 made me
mourn the child I had long ago,
so I wrote this poem.
Don't fondle these pearls. O hands of ice,
fondle pearls and they're quick to fly.
And don't cut spring short, sudden frost.
Cut spring short and that blaze of beauty's lost.
Still nipples, tiny blossoms fall in tatters
tinged2 pure as a child's robes long ago.
I gather them, never filling my hands,
and at dusk, grief empty, return home.
It must be this same thread of tears
piercing the hearts of spring trees:
before blossoms opened anywhere,
flake3 after flake fell to the blade.
Spring's life never lasts, it's true,
but my lament4 over frost is already
impossibly deep. Instead of blossoms
bathing streams, tears bathe robes.
At our son's birth, the moon was dark,
and when he died, it began to shine.
Moon and child, they stole each other
away. O scarcely lived child of mine,
what's it like, blossom after blossom,
if not endless blue heavens in lament,
sweetness falling into earthen dust,
nothing left to bloom in other times?
Calamity5 infecting a child is natural:
blossoms mostly fail. Still, I gather
ruins of the heart, a spent old man
cradling love's debris6 in endless night.
What can be said once sound dies away?
And once hope's dead, song's useless.
Old and sick——no child, no grandchild,
I stand like bundled firewood, alone.
收听单词发音
1
scattering
|
|
| n.[物]散射;散乱,分散;在媒介质中的散播adj.散乱的;分散在不同范围的;广泛扩散的;(选票)数量分散的v.散射(scatter的ing形式);散布;驱散 | |
参考例句: |
|
|
|
2
tinged
|
|
| v.(使)发丁丁声( ting的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
|
3
flake
|
|
| v.使成薄片;雪片般落下;n.薄片 | |
参考例句: |
|
|
|
4
lament
|
|
| n.悲叹,悔恨,恸哭;v.哀悼,悔恨,悲叹 | |
参考例句: |
|
|
|
5
calamity
|
|
| n.灾害,祸患,不幸事件 | |
参考例句: |
|
|
|
6
debris
|
|
| n.瓦砾堆,废墟,碎片 | |
参考例句: |
|
|
|