(单词翻译:单击)
I
How shall we praise the magnificence of the dead,
The great man humbled2, the haughty3 brought to dust?
Is there a horn we should not blow as proudly
For the meanest of us all, who creeps his days,
Guarding his heart from blows, to die obscurely?
I am no king, have laid no kingdoms waste,
Taken no princes captive, led no triumphs
Of weeping women through long walls of trumpets4;
Say rather, I am no one, or an atom;
Say rather, two great gods, in a vault5 of starlight,
Play ponderingly at chess, and at the game's end
One of the pieces, shaken, falls to the floor
And runs to the darkest corner; and that piece
Forgotten there, left motionless, is I. . .
Say that I have no name, no gifts, no power,
Am only one of millions, mostly silent;
One who came with eyes and hands and a heart,
Looked on beauty, and loved it, and then left it.
Say that the fates of time and space obscured me,
Led me a thousand ways to pain, bemused me,
Wrapped me in ugliness; and like great spiders
Dispatched me at their leisure. . .Well, what then?
Should I not hear, as I lie down in dust,
The horns of glory blowing above my burial?
II
Morning and evening opened and closed above me:
Houses were built above me; trees let fall
Yellowing leaves upon me, hands of ghosts;
Rain has showered its arrows of silver upon me
Seeking my heart; winds have roared and tossed me;
Music in long blue waves of sound has borne me
A helpless weed to shores of unthought silence;
Time, above me, within me, crashed its gongs
Of terrible warning, sifting6 the dust of death;
And here I lie. Blow now your horns of glory
Harshly over my flesh, you trees, you waters!
You stars and suns, Canopus, Deneb, Rigel,
Let me, as I lie down, here in this dust,
Hear, far off, your whispered salutation!
Roar now above my decaying flesh, you winds,
Whirl out your earth-scents over this body, tell me
Of ferns and stagnant7 pools, wild roses, hillsides!
Anoint me, rain, let crash your silver arrows
On this hard flesh! I am the one who named you,
I lived in you, and now I die in you.
I your son, your daughter, treader of music,
Lie broken, conquered. . .Let me not fall in silence.
III
I, the restless one; the circler of circles;
Herdsman and roper of stars, who could not capture
The secret of self; I who was tyrant8 to weaklings,
Striker of children; destroyer of women; corrupter9
Of innocent dreamers, and laugher at beauty; I,
Too easily brought to tears and weakness by music,
Baffled and broken by love, the helpless beholder10
Of the war in my heart of desire with desire, the struggle
Of hatred11 with love, terror with hunger; I
Who laughed without knowing the cause of my laughter, who grew
Without wishing to grow, a servant to my own body;
Loved without reason the laughter and flesh of a woman,
Enduring such torments12 to find her! I who at last
Grow weaker, struggle more feebly, relent in my purpose,
Choose for my triumph an easier end, look backward
At earlier conquests; or, caught in the web, cry out
In a sudden and empty despair, 'Tetélestai!'
Pity me, now! I, who was arrogant13, beg you!
Tell me, as I lie down, that I was courageous14.
Blow horns of victory now, as I real and am vanquished15.
Shatter the sky with trumpets above my grave.
IV
。 . .Look! this flesh how it crumbles16 to dust and is blown!
These bones, how they grind in the granite17 of frost and are nothing!
This skull18, how it yawns for a flicker19 of time in the darkness,
Yet laughs not and sees not! It is crushed by a hammer of sunlight,
And the hands are destroyed. . .Press down through the leaves of the jasmine,
Dig through the interlaced roots——nevermore will you find me;
I was no better than dust, yet you cannot replace me. . .
Take the soft dust in your hand——does it stir: does it sing?
Has it lips and a heart? Does it open its eyes to the sun?
Does it run, does it dream, does it burn with a secret, or tremble
In terror of death? Or ache with tremendous decisions?。 . .
Listen!。 . .It says: 'I lean by the river. The willows21
Are yellowed with bud. White clouds roar up from the south
And darken the ripples22; but they cannot darken my heart,
Nor the face like a star in my heart!。 . .Rain falls on the water
And pelts23 it, and rings it with silver. The willow20 trees glisten24,
The sparrows chirp25 under the eaves; but the face in my heart
Is a secret of music. . .I wait in the rain and am silent.'
Listen again!。 . .It says: 'I have worked, I am tired,
The pencil dulls in my hand: I see through the window
Walls upon walls of windows with faces behind them,
Smoke floating up to the sky, an ascension of sea-gulls.
I am tired. I have struggled in vain, my decision was fruitless,
Why then do I wait? with darkness, so easy, at hand!。 . .
But tomorrow, perhaps. . .I will wait and endure till tomorrow!'. . .
Or again: 'It is dark. The decision is made. I am vanquished
By terror of life. The walls mount slowly about me
In coldness. I had not the courage. I was forsaken26.
I cried out, was answered by silence. . .Tetélestai!
V
Hear how it babbles27!——Blow the dust out of your hand,
With its voices and visions, tread on it, forget it, turn homeward
With dreams in your brain. . .This, then, is the humble1, the nameless,——
The lover, the husband and father, the struggler with shadows,
The one who went down under shoutings of chaos28, the weakling
Who cried his 'forsaken!' like Christ on the darkening hilltop!。 . .
This, then, is the one who implores29, as he dwindles30 to silence,
A fanfare31 of glory. . .And which of us dares to deny him?
收听单词发音
1
humble
|
|
| adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低 | |
参考例句: |
|
|
|
2
humbled
|
|
| adj. 卑下的,谦逊的,粗陋的 vt. 使 ... 卑下,贬低 | |
参考例句: |
|
|
|
3
haughty
|
|
| adj.傲慢的,高傲的 | |
参考例句: |
|
|
|
4
trumpets
|
|
| 喇叭( trumpet的名词复数 ); 小号; 喇叭形物; (尤指)绽开的水仙花 | |
参考例句: |
|
|
|
5
vault
|
|
| n.拱形圆顶,地窖,地下室 | |
参考例句: |
|
|
|
6
sifting
|
|
| n.筛,过滤v.筛( sift的现在分词 );筛滤;细查;详审 | |
参考例句: |
|
|
|
7
stagnant
|
|
| adj.不流动的,停滞的,不景气的 | |
参考例句: |
|
|
|
8
tyrant
|
|
| n.暴君,专制的君主,残暴的人 | |
参考例句: |
|
|
|
9
corrupter
|
|
| 堕落的,道德败坏的; 贪污的,腐败的; 腐烂的; (文献等)错误百出的 | |
参考例句: |
|
|
|
10
beholder
|
|
| n.观看者,旁观者 | |
参考例句: |
|
|
|
11
hatred
|
|
| n.憎恶,憎恨,仇恨 | |
参考例句: |
|
|
|
12
torments
|
|
| (肉体或精神上的)折磨,痛苦( torment的名词复数 ); 造成痛苦的事物[人] | |
参考例句: |
|
|
|
13
arrogant
|
|
| adj.傲慢的,自大的 | |
参考例句: |
|
|
|
14
courageous
|
|
| adj.勇敢的,有胆量的 | |
参考例句: |
|
|
|
15
vanquished
|
|
| v.征服( vanquish的过去式和过去分词 );战胜;克服;抑制 | |
参考例句: |
|
|
|
16
crumbles
|
|
| 酥皮水果甜点( crumble的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
|
17
granite
|
|
| adj.花岗岩,花岗石 | |
参考例句: |
|
|
|
18
skull
|
|
| n.头骨;颅骨 | |
参考例句: |
|
|
|
19
flicker
|
|
| vi./n.闪烁,摇曳,闪现 | |
参考例句: |
|
|
|
20
willow
|
|
| n.柳树 | |
参考例句: |
|
|
|
21
willows
|
|
| n.柳树( willow的名词复数 );柳木 | |
参考例句: |
|
|
|
22
ripples
|
|
| 逐渐扩散的感觉( ripple的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
|
23
pelts
|
|
| n. 皮毛,投掷, 疾行 vt. 剥去皮毛,(连续)投掷 vi. 猛击,大步走 | |
参考例句: |
|
|
|
24
glisten
|
|
| vi.(光洁或湿润表面等)闪闪发光,闪闪发亮 | |
参考例句: |
|
|
|
25
chirp
|
|
| v.(尤指鸟)唧唧喳喳的叫 | |
参考例句: |
|
|
|
26
Forsaken
|
|
| adj. 被遗忘的, 被抛弃的 动词forsake的过去分词 | |
参考例句: |
|
|
|
27
babbles
|
|
| n.胡言乱语( babble的名词复数 );听不清的声音;乱哄哄的说话声v.喋喋不休( babble的第三人称单数 );作潺潺声(如流水);含糊不清地说话;泄漏秘密 | |
参考例句: |
|
|
|
28
chaos
|
|
| n.混乱,无秩序 | |
参考例句: |
|
|
|
29
implores
|
|
| 恳求或乞求(某人)( implore的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
|
30
dwindles
|
|
| v.逐渐变少或变小( dwindle的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
|
31
fanfare
|
|
| n.喇叭;号角之声;v.热闹地宣布 | |
参考例句: |
|
|
|