(单词翻译:单击)
对自认太平的国人来说,山西“黑煤窑”事件不啻为一大安全警钟!日前,据公安部一高级官员透露,以劳动剥削和色情服务为目的的人口拐卖在中国呈上升趋势。
请看《中国日报》相关报道:Forced labor1 and sexual exploitation have increased as the trend inhuman2 traffickingin China has taken a turn for the worst.
That is the assessment3 of a senior public security official who was talking on the loopholes in the country's labor system and Criminal Law yesterday.
报道中的“human trafficking”指的就是“拐卖人口”,也可写作“people trafficking”或者“trafficking of human beings”。
“Trafficking”另一相应的名词形式“trafficker”指“干非法勾当者”,相应的,“human trafficker”指的则是“人贩子”。
此外,需提醒大家“human smuggling”与“human trafficking”不同,前者指“从事人口走私”,即我们常说的“从事偷渡活动”。
收听单词发音
1
labor
|
|
| n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦 | |
参考例句: |
|
|
|
2
inhuman
|
|
| adj.残忍的,不人道的,无人性的 | |
参考例句: |
|
|
|
3
assessment
|
|
| n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额 | |
参考例句: |
|
|
|