(单词翻译:单击)
Zimbabwe say it is pulling soldiers out of a diamond field in the country's east, after global diamond trade chiefs alleged1 abuses were taking place there.
全球钻石交易首脑称津巴布韦国土东部金刚石矿区存在暴力事件,津巴布韦因此宣布从那里撤军。

Mines Minister Obert Mpofu told state-run media Zimbabwe had complied with(服从,遵守) 90% of demands made by trade watchdog the Kimberley Process group this month.
Activists2 had wanted the group to suspend Zimbabwe, saying troops had killed 200 people at the Marange field.
But instead it urged Zimbabwe to reform, giving a June 2010 deadline.
The Herald3 newspaper quoted Mr Mpofu as saying the government had achieved a lot in its attempts to comply with the Kimberley Process, which regulates trade in so-called blood diamonds
"As is evident at these fields, there are no army officers or police details," he said.
Compromise
Activists accuse the soldiers of carrying out widespread atrocities4(暴行) at the Marange field, and say the profits from the stones go to President Robert Mugabe and his cronies.
The government denies all the allegations(声称,断言).
The 70-member Kimberley Process group agreed a compromise(妥协,折衷) diamond deal at a meeting in Namibia earlier this month.
Although its own investigators5 found evidence of killings6 and forced evictions(强行迫迁) at the Marange field, the Kimberley panel stopped short of kicking Zimbabwe out.
Instead it adopted a plan - proposed by Zimbabwe itself - which called for an independent inspector7 to monitor diamonds leaving the controversial fields.
收听单词发音
1
alleged
|
|
| a.被指控的,嫌疑的 | |
参考例句: |
|
|
|
2
activists
|
|
| n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
|
3
herald
|
|
| vt.预示...的来临,预告,宣布,欢迎 | |
参考例句: |
|
|
|
4
atrocities
|
|
| n.邪恶,暴行( atrocity的名词复数 );滔天大罪 | |
参考例句: |
|
|
|
5
investigators
|
|
| n.调查者,审查者( investigator的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
|
6
killings
|
|
| 谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发 | |
参考例句: |
|
|
|
7
inspector
|
|
| n.检查员,监察员,视察员 | |
参考例句: |
|
|
|