(单词翻译:单击)
The merger1 of two major Latin American airlines has been approved, creating the largest carrier in the region.
拉美地区两家航空公司的合并协议已经通过,此次合并将产生该地区最大的一家航空公司。

The new airline, LATAM, is valued at about $14.5bn (£9.4bn) and will represent 6% of global air transport.
Last year, TAM and LAN flew more than 45 million passengers and 754,777 tonnes of cargo2.
The combined airline would fly to 115 destinations in 23 countries, with a 40,000-strong workforce3.
Chile's anti-trust authorities had already approved the merger but had set 11 conditions, including fewer flights to the Peruvian capital, Lima.
Brazil's body also set some conditions, including a reduction in the number of flights between Sao Paulo and Santiago and that the two airlines join a single international body.
TAM is a member of the Star Alliance group of airlines, which includes BMI, Lufthansa, SAS and Air China.
Meanwhile LAN is a member of the Oneworld airline alliance, which includes Iberia, British Airways4, Qantas and JAL.
The airlines have not yet said which one they will join.
收听单词发音
1
merger
|
|
| n.企业合并,并吞 | |
参考例句: |
|
|
|
2
cargo
|
|
| n.(一只船或一架飞机运载的)货物 | |
参考例句: |
|
|
|
3
workforce
|
|
| n.劳动大军,劳动力 | |
参考例句: |
|
|
|
4
AIRWAYS
|
|
| 航空公司 | |
参考例句: |
|
|
|