(单词翻译:单击)
Egypt's first presidential election since an uprising forced Hosni Mubarak to resign will begin in May, the head of the electoral commission has said.
埃及选举委员会称,穆巴拉克被起义推下台之后的第一次总统选举将在五月份举行。
Farouk Sultan told reporters that the first round would be held over two days on 23 and 24 May, while a run-off would take place on 16 June and 17 June.
Final results are expected on 21 June.
The ruling military council, which assumed Mr Mubarak's powers last year, has said it will hand over power to a civilian1 administration afterwards.
On Saturday, the lower and upper houses of parliament will convene2(召集) to select a 100-member panel to draft a new constitution. Only once it has been approved in a referendum(公民投票) can the presidential election be held.
However, Mr Sultan was sufficiently3 confident that the constitution would be written on time to announce that the presidential election commission would accept candidates' applications between 10 March and 8 April, and that the list of hopefuls would be published on 26 April.
Campaigning would run between 30 April and 29 May, four days before the first round, Mr Sultan told a news conference in Cairo.
He added that there would be no international monitoring of the poll.
The commission had been expected to confirm the dates on 19 February, but officials said there was a problem organising the expatriate vote.
Correspondents said the delay might have been caused by a behind-the-scenes battle over the timing4 of the return to civilian rule. The ruling generals have been under pressure to bring forward the election.
According to rules set by a referendum last year, the new president will serve for four years and be able to serve two consecutive5 terms.
收听单词发音
1
civilian
|
|
| adj.平民的,民用的,民众的 | |
参考例句: |
|
|
|
2
convene
|
|
| v.集合,召集,召唤,聚集,集合 | |
参考例句: |
|
|
|
3
sufficiently
|
|
| adv.足够地,充分地 | |
参考例句: |
|
|
|
4
timing
|
|
| n.时间安排,时间选择 | |
参考例句: |
|
|
|
5
consecutive
|
|
| adj.连续的,联贯的,始终一贯的 | |
参考例句: |
|
|
|