hit the brakes 高铁“刹车”

时间:2012-04-23 03:05:31

(单词翻译:单击)

China's railway system, after increasing the speeds of trains six times since 1997 and opening more high-speed rail lines in recent years, has hit the brakes.

自1997年以来铁路6次提速,并开启多条高速铁路线路后,中国铁路系统开始刹车了。

报道中的hit the brakes即“刹车”,另一种说法是put the brakes on。其实刹车只是一种比喻的说法,其真正的意思是说要对部分线路进行slow down(减速),以使铁路官员有时间accumulate safety management experience(积累安全管理经验)。在新颁布的railway schedule(铁路运行图)中,部分intercity railway(城际铁路)降速,另外还有54对bullet train(动车)被召回进行全面safety check(安全检查)。

China's Ministry1 of Railways(铁道部)近日的一系列动作都源于于7月23晚的甬温线动车相撞事故。当晚,D301次列车与D3115次列车在温州境内发生rear-end collision(追尾相撞),造成train derailment(列车脱轨)。据官方公布显示,这次事故的death toll(死亡人数)为40人,受伤人数为192人。全国人民要求铁道部吸取教训,place priority2 on safety(把安全放在首位)。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
2 priority qQ1xB     
n.优先处理的事,居先,优先(权)
参考例句:
  • The development of the national economy is a top priority.发展国民经济是应予以最优先考虑的事。
  • Things should be taken up in order of priority.办事应有个先后次序。

©2005-2010英文阅读网