(单词翻译:单击)
Beijing to push sedan toll1 at traffic hotspots -- Sedan drivers in Beijing may be forced to pay a toll for driving on the heavy-traffic roads as the capital vows2 to make public transport 50 percent of the total traffic by 2015, chinanews.com reported on Friday.
北京将在重点路段对私家车收费——据中国新闻网周五报道,北京宣称将在2015年前实现公共交通占总车流量的50%,为此北京将可能在交通拥堵路段对私家车征收费用。
标题中的traffic hotspots就是交通特别繁忙的“重点路段”,也就是heavy-traffic roads(交通拥堵路段)。北京将可能征收的这项费用也就是之前有人提出过的congestion fee(交通拥堵费)。必要时北京还有可能实行odd-and-even license4 plate rule(单双号限行)措施。
征收拥堵费是为了实现“十二五”时期的"Green Beijing" Development Guidelines(“绿色北京”发展规划)。规划中提出,北京将鼓励市民使用zero-emission transportations(零排放交通工具),如自行车等,并完善重点区域的bike paths(自行车道)建设。
收听单词发音
1
toll
|
|
| n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟) | |
参考例句: |
|
|
|
2
vows
|
|
| 誓言( vow的名词复数 ); 郑重宣布,许愿 | |
参考例句: |
|
|
|
3
congestion
|
|
| n.阻塞,消化不良 | |
参考例句: |
|
|
|
4
license
|
|
| n.执照,许可证,特许;v.许可,特许 | |
参考例句: |
|
|
|