(单词翻译:单击)
Taobao Mall Co, China's largest business-to-consumer (B2C) online marketplace by transaction value, has experienced two successive waves of online rioting since it significantly increased fees on online vendors1 on Tuesday.
自本周二大幅提高对商户的收费后,淘宝商城已连续经历了两拨网络围攻。淘宝商城是中国交易值最大的B2C(商家对客户)在线商城。
Online rioting就是近两天淘宝商城经历的“网络围攻”,其实就是price-hike fray2(抗议涨价)。具体做法为making massive online orders(大量拍商品),canceling them immediately after payment(付款后立即取消订单), 然后 leaving countless3 negative comments(集体给差评),以降低商家的customer satisfaction ratings(卖家信誉)。
商户们这一系列反应,是因为抵制淘宝商城近日宣布提高商户的commission rate(服务费)和premium fees(押金),其technology service fee(技术服务费)也由之前的每年6000元提高为3万到6万元不等。
收听单词发音
1
vendors
|
|
| n.摊贩( vendor的名词复数 );小贩;(房屋等的)卖主;卖方 | |
参考例句: |
|
|
|
2
fray
|
|
| v.争吵;打斗;磨损,磨破;n.吵架;打斗 | |
参考例句: |
|
|
|
3
countless
|
|
| adj.无数的,多得不计其数的 | |
参考例句: |
|
|
|