国内石窟寺景区将严格控制游客数量

时间:2020-10-29 08:45:58

(单词翻译:单击)

China plans to lay down a red line on carrying capacities to cope with potential overtourism at its grotto1 relics3, said heritage and tourism authorities.
国家文物和旅游管理部门表示,将对石窟寺等遗产景区设置承载量警示线,以解决可能出现的过度旅游问题。
 
这里的carrying capacity原本是生物学领域的一个术语,指“the maximum number of organisms that an ecosystem4 can sustainably support”(一个生态系统能够持续供养的有机生物体最大量),即“环境承载力”,超过了这个数量,就可能出现资源短缺,从而导致有机生物体数量下降的情况。在日常生活中,carrying capacity也可以用来表示景区、公交、地铁等各种不同场合的“承载量”,比如:carrying capacity of a school bus(校车承载量)、carrying capacity of a scenic5 spot(景区承载量)、current carrying capacity(电流负载容量)等。
 
通知要求,各省级文物行政部门应会同文化和旅游行政部门合理测算、从严设定石窟寺景区游客承载量。游客承载量应包括核心景区承载量(core areas)、重要区域(如窟前平台)承载量(key areas)、各开放洞窟承载量(individual caves)、栈道/游步道承载量(cliff paths at grotto sites),重点洞窟和栈道必须确定瞬时承载量(instantaneous carrying capacity)。
 
The notice listed an array of measures to help control tourist flow, including online reservations, digital ticketing, and staggered visiting times.
通知列出了一些控制客流的措施,包括网络预约、电子票务、错峰参观等。
 
这里的an array of是一个固定搭配的短语,表示“一群,一批,一堆”等意思,比如, an array of perfumes and creams on the table(桌上有各种香水和面霜), an array of leather shoes in stock(一批皮鞋现货)等。
 
Management teams of grotto relics are also encouraged to create digital versions of museums, develop smart relic2 sites, and introduce VR services to offer better touring experience.
鼓励石窟寺景区通过建设数字博物馆、智慧景区以及虚拟体验等措施,提升游客参观游览体验。
 
通知要求,妥善处理保护利用与旅游开发的关系(address the relationship between conservation and use and tourism development),避免石窟寺景区过度商业化(excessive commercialization)、娱乐化。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 grotto h5Byz     
n.洞穴
参考例句:
  • We reached a beautiful grotto,whose entrance was almost hiden by the vine.我们到达了一个美丽的洞穴,洞的进口几乎被藤蔓遮掩著。
  • Water trickles through an underground grotto.水沿着地下岩洞流淌。
2 relic 4V2xd     
n.神圣的遗物,遗迹,纪念物
参考例句:
  • This stone axe is a relic of ancient times.这石斧是古代的遗物。
  • He found himself thinking of the man as a relic from the past.他把这个男人看成是过去时代的人物。
3 relics UkMzSr     
[pl.]n.遗物,遗迹,遗产;遗体,尸骸
参考例句:
  • The area is a treasure house of archaeological relics. 这个地区是古文物遗迹的宝库。
  • Xi'an is an ancient city full of treasures and saintly relics. 西安是一个有很多宝藏和神圣的遗物的古老城市。
4 ecosystem Wq4xz     
n.生态系统
参考例句:
  • This destroyed the ecosystem of the island.这样破坏了岛上的生态系统。
  • We all have an interest in maintaining the integrity of the ecosystem.维持生态系统的完整是我们共同的利益。
5 scenic aDbyP     
adj.自然景色的,景色优美的
参考例句:
  • The scenic beauty of the place entranced the visitors.这里的美丽风光把游客们迷住了。
  • The scenic spot is on northwestern outskirts of Beijing.这个风景区位于北京的西北远郊。

©2005-2010英文阅读网