世卫组织正在评估国产新冠疫苗

时间:2021-01-14 08:23:06

(单词翻译:单击)

世界卫生组织总干事谭德塞近日表示,世卫组织一个小组正在中国与中国科兴公司和中国国药集团开展合作,评估其生产的新冠疫苗。
 
"I'm pleased that a WHO team is in China currently working with producers of the Sinovac and Sinopharm vaccines2 to assess compliance3 with international quality manufacturing practices ahead of potential emergency use listing by WHO," Tedros said.
谭德赛表示:“世卫组织一个小组正在中国与中国科兴公司和中国国药集团开展合作,评估这些企业在国际品质生产规范方面的合规情况,以便世卫组织未来将这些企业生产的疫苗列入紧急使用清单,很高兴看到这一进展。”
 
He noted4 that WHO continues to ask vaccine1 manufacturers from around the world to move swiftly to provide necessary data that will allow the organization to consider them for emergency use listings.
谭德塞呼吁全球疫苗生产商提供必要数据,以便世卫组织在审核后将相关疫苗列入紧急使用清单。
 
More than 9 million doses of homegrown coronavirus vaccine have been administered in China, the National Health Commission said on Saturday.
国家卫健委1月9日表示,我国已累计开展新冠病毒疫苗接种900多万剂次。
 
A number of countries, including Egypt, the UAE, Jordan and Indonesia, have authorized5 the COVID-19 vaccines produced by China for emergency use. And many more countries, including Brazil, Chile, Malaysia, the Philippines, Thailand and Nigeria, have ordered Chinese vaccines or are cooperating with China in procuring6 or rolling out the vaccines.
埃及、阿联酋、约旦以及印度尼西亚等国已经授权中国新冠疫苗在本国紧急使用。巴西、智利、马来西亚、菲律宾、泰国以及尼日利亚等国已经订购中国疫苗,或正在与中国就疫苗采购或推出进行合作。
 
"While we are hopeful about the safe and effective vaccines that are being rolled out, we want to see this sped up and vaccines allocated7 equitably8 in the coming weeks," Tedros said.
谭德塞表示:“我们对推出安全有效的疫苗充满希望,同时我们也希望看到这一进程加快,并在未来几周内公平分配疫苗。”

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
2 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
3 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
4 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
5 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
6 procuring 1d7f440d0ca1006a2578d7800f8213b2     
v.(努力)取得, (设法)获得( procure的现在分词 );拉皮条
参考例句:
  • He was accused of procuring women for his business associates. 他被指控为其生意合伙人招妓。 来自辞典例句
  • She had particular pleasure, in procuring him the proper invitation. 她特别高兴为他争得这份体面的邀请。 来自辞典例句
7 allocated 01868918c8cec5bc8773e98ae11a0f54     
adj. 分配的 动词allocate的过去式和过去分词
参考例句:
  • The Ford Foundation allocated millions of dollars for cancer research. 福特基金会拨款数百万美元用于癌症研究。
  • More funds will now be allocated to charitable organizations. 现在会拨更多的资金给慈善组织。
8 equitably Ut7zg1     
公平地
参考例句:
  • We should equitably assess historical figures. 我们应该公正地评价历史人物。
  • Land was more equitably distributed. 土地得到更公平合理的分配。

©2005-2010英文阅读网