六月童话书推荐

时间:2021-06-04 00:14:03

(单词翻译:单击)

JUST SO STORIES 《原来如此》
 
Just So Stories, collection of children's animal fables1 linked by poems by Rudyard Kipling, was published in 1902. In the stories, Kipling parodied2 the subject matter and style of several traditional works, such as The Thousand and One Nights.
《原来如此》,由拉迪亚德·吉卜林的诗歌组成的儿童寓言集,出版于1902年。在小说中,吉卜林模仿了《一千零一夜》等传统作品的题材和风格。
 
I USED TO BE A FISH 《我曾经是一条鱼》
 
In I Used to Be a Fish, a boy is inspired by a pet fish and fueled by imagination to tell a whimsical version of his own life story, which mirrors the process of human evolution.
在《我曾经是一条鱼》这本书中,小男孩受到一条宠物鱼的启发,在想象力的推动下讲述了一个异想天开的关于自己的生活故事,从中反映出了人类进化的过程。
 
THE WIND IN THE WILLOWS3 《柳林风声》
 
The Wind in the Willows, book of linked animal tales by British writer Kenneth Grahame that began as a series of bedtime stories for his son, was published in 1908. The beautifully written work, with its evocative descriptions of the countryside interspersed4 with exciting adventures, became a classic of English children's literature.
《柳林风声》是英国作家肯尼斯·格雷厄姆的一部动物故事连载书,最初是为他的儿子写的一系列睡前故事,于1908年出版。这部文笔优美的作品,有着对乡村的生动描述,其中穿插令人兴奋的冒险经历,是英国儿童文学的经典之作。
 
CHARLOTTE'S WEB 《夏洛的网》
 
The widely read tale takes place on a farm and concerns a pig named Wilbur and his devoted5 friend Charlotte, the spider who manages to save his life by writing about him in her web.
这个广为流传的故事发生在一个农场,讲述了一只名叫威尔伯的小猪和他的挚友夏洛的故事。蜘蛛夏洛通过在自己织的网里写出威尔伯的故事,成功地拯救了威尔伯的生命。
 
TWENTY THOUSAND LEAGUES UNDER THE SEA 《海底两万里》
The novel is noted6 for its exotic situations, the technological7 innovations it describes, and the tense interplay of the three captives and Nemo (who reappears in Verne's The Mysterious Island).
这部小说以其奇妙景观,所描述的科技创新,以及三个俘虏与尼摩船长(在凡尔纳的《神秘岛》中再次出现)之间紧张的互动而闻名。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 fables c7e1f2951baeedb04670ded67f15ca7b     
n.寓言( fable的名词复数 );神话,传说
参考例句:
  • Some of Aesop's Fables are satires. 《伊索寓言》中有一些是讽刺作品。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Little Mexican boys also breathe the American fables. 墨西哥族的小孩子对美国神话也都耳濡目染。 来自辞典例句
2 parodied 90f845a4788d07ec1989e2d7608211e4     
v.滑稽地模仿,拙劣地模仿( parody的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • All these peculiarities of his style have been parodied by his assailants. 他的所有这些风格特征都受到攻击者模仿嘲弄。 来自互联网
  • The above examples are all slightly parodied versions of classical dance steps. 上述例子都可以说是经典舞步的模仿版本。 来自互联网
3 willows 79355ee67d20ddbc021d3e9cb3acd236     
n.柳树( willow的名词复数 );柳木
参考例句:
  • The willows along the river bank look very beautiful. 河岸边的柳树很美。 来自《简明英汉词典》
  • Willows are planted on both sides of the streets. 街道两侧种着柳树。 来自《现代汉英综合大词典》
4 interspersed c7b23dadfc0bbd920c645320dfc91f93     
adj.[医]散开的;点缀的v.intersperse的过去式和过去分词
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The grass was interspersed with beds of flowers. 草地上点缀着许多花坛。 来自《现代英汉综合大词典》
5 devoted xu9zka     
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的
参考例句:
  • He devoted his life to the educational cause of the motherland.他为祖国的教育事业贡献了一生。
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
6 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
7 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。

©2005-2010英文阅读网