The Son and the Picture of a Lion 儿子和狮子的照片

时间:2021-10-04 09:36:12

(单词翻译:单击)

Once upon a time, there lived a very timid-minded father in a town. He was always worried that his son might get hurt. The son was brave and loved hunting, but his father prevented his son from hunting everyday.
从前,小镇上有一位非常胆小的父亲。他总是担心儿子会受到伤害。然而儿子却很勇敢,也很喜欢打猎,但父亲不让儿子每天出去打猎。
 
One night, the father dreamed of his son being pursued by a lion. After he woke up, he thought, 'I should not leave things like this.' The father built a strong wooden house for his son because he believed his son would not be in danger if he locked his son in the house.
一天晚上,父亲梦见儿子被一只狮子追赶。他醒来后想,“我不能让这样的事情发生。”父亲为儿子建造了一个坚固的木房子,因为他相信如果把儿子锁在房子里,他就不会再有危险了。
 
The father brought pictures of animals to his son's room so that the son would not get bored. The father even stuck a picture of a lion on the wooden wall. However, the son felt stuffy2 about just staying home.
父亲为儿子的房间装饰了很多动物的照片,这样儿子就不会觉得厌倦了。父亲还在墙上贴了一张狮子的照片。但是,儿子觉得在家里呆着很没意思。
 
One day, the son vented1 his anger on the picture of a lion. "You bastard3! I cannot go outside because of you! Why did you appear in my father's dream and torture me?" The son hit the picture with his fist.
有一天,儿子愤怒地拿着狮子的照片发泄。“你这个混蛋!我不能去外面都是因为你!为什么你要出现在我父亲的梦中,这样折磨我?”儿子用拳头使劲打那张照片。
 
Right then, the wooden wall broke down and a thorn got stuck in his hand. The son tried to take it out, but it did not come out easily. Due to the thorn, the wound enlarged and the inflammation worsened.
就在这时,木墙坏了,一根刺扎在了儿子手上。儿子想把刺取出来,但是刺扎的太深了取不出来。就因为这根刺,伤口不断恶化。
 
After a few days, the young son died from the wound. The father who tried to shut his child in lost his child because of his actions.
几天后,小儿子死了。父亲因为自己的一意孤行害死了自己的孩子。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vented 55ee938bf7df64d83f63bc9318ecb147     
表达,发泄(感情,尤指愤怒)( vent的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He vented his frustration on his wife. 他受到挫折却把气发泄到妻子身上。
  • He vented his anger on his secretary. 他朝秘书发泄怒气。
2 stuffy BtZw0     
adj.不透气的,闷热的
参考例句:
  • It's really hot and stuffy in here.这里实在太热太闷了。
  • It was so stuffy in the tent that we could sense the air was heavy with moisture.帐篷里很闷热,我们感到空气都是潮的。
3 bastard MuSzK     
n.坏蛋,混蛋;私生子
参考例句:
  • He was never concerned about being born a bastard.他从不介意自己是私生子。
  • There was supposed to be no way to get at the bastard.据说没有办法买通那个混蛋。

©2005-2010英文阅读网