中国有能力保障本国的粮食安全

时间:2022-07-08 02:38:56

(单词翻译:单击)

专家指出,尽管外部形势日益恶劣,全球粮食生产和贸易面临着气候变化、疫情、战乱等因素带来的挑战,但是中国仍然有能力保障本国的粮食安全。
 
China's grain security will not be disrupted by the impact of the Russia-Ukraine conflict and soaring prices of many agricultural products across the world this year, as its self-sufficiency in staple1 grain production remains2 high amid growing external problems, said experts and business leaders.
专家和商界领袖称,中国的粮食安全不会因为俄乌冲突的影响和今年世界各地多种农产品价格飞涨而被扰乱,尽管外部环境日益严峻,但中国主要粮食作物的生产依然保持高度的自给自足。
 
Despite global food and agriculture sectors3 facing uncertainty4 over crop yields and global trade flows, in the context of climate challenges, COVID-19-related turmoil5 and logistics challenges, experts and business leaders said China, backed by its 1.8 billion mu (120 million hectares) of arable6 land, new farming technologies and practical grain import policies, is capable of ensuring its grain security in 2022.
专家和商界领袖指出,尽管全球粮食和农业面临着气候变化、疫情动荡和物流挑战给农作物产量和全球贸易往来带来的不确定性,但是2022年中国依然有能力保障粮食安全,因为中国有18亿亩耕地、农业新技术和切实可行的粮食进口政策的支持。
 
As the three staple grains, China's production of wheat, rice and corn remains highly self-sufficient, said Wang Yongchun, a researcher at the agricultural information institute of the Beijing-based Chinese Academy of Agricultural Sciences (CAAS).
中国农业科学院农业信息研究所研究员王永春表示,中国的三大主粮——小麦、水稻、玉米的生产都保持高度的自给自足。
 
For example, the nation imported 9.71 million metric tons of wheat in 2021, which is a small proportion compared to the national wheat output of 137 million tons last year.
举例而言,中国在2021年进口971万吨小麦,这相比去年全国1.37亿吨的小麦产量只是一小部分。
 
"As a result, price fluctuations7 in the global market may further push up grain prices and drive China grain import costs, but it will have a limited impact on the nation's grain security," he noted8.
王永春指出:“因此国际市场上的价格波动,可能会进一步推高国际粮价,提高我国粮食进口成本。但对粮食安全,几无影响。”
 
The sown area of rice in China has been maintained at about 450 million mu (30 million hectares) on an annual basis, and the annual output at about 210 million tons, said Wang, noting that imports are mainly used for variety adjustment.
王永春表示,中国水稻的播种面积常年保持在4.5亿亩左右,全年产量保持在2.1亿吨左右。她指出,进口水稻主要用于品种调剂。
 
China's rice output reached 212.85 million tons in 2021, while it imported 4.96 million tons of rice, accounting9 for a negligible proportion of all rice supply, data from the National Bureau of Statistics and General Administration of Customs showed.
国家统计局和海关总署的数据显示,2021年中国的水稻产量达到了21285万吨,进口稻谷496万吨,只占水稻供应总量的很小一部分。
 
As one of the world's leading countries in hybrid10 rice technology with a number of varieties, China had planted 600,000 mu (40,000 hectares) of rice in saline-alkali soil across the country by the end of 2021, said Zhong Yu, a researcher at CAAS's institute of agricultural economics and development.
中国农业科学院农业经济与发展研究所研究员钟钰称,作为全球杂交水稻技术最先进且品种多样的国家之一,中国截至2021年底已在全国各地的盐碱地种植了60万亩水稻。
 
Under the government plan, the planting area for this kind of rice will grow in the country, bringing more food to people and improving the ecological11 environment in selected areas, Zhong added.
钟钰补充道,根据政府规划,全国将扩大这种水稻的种植面积,不仅可以增加百姓的口粮,还可以改善选定区域的生态环境。
 
By the end of 2021, China's grain production had been stabilized12 at over 650 billion kilograms for seven consecutive13 years as the largest grain producer and the third-largest grain exporter across the globe, the NBS data showed.
国家统计局的数据显示,截至2021年底,作为全球最大的粮食生产国和第三大粮食出口国,中国的粮食产量连续七年稳定在6500亿公斤以上。
 
Premier14 Li Keqiang urged efforts to ensure grain security and energy supply to maintain the stability of the economy and prices in late June.
6月下旬,李克强总理强调要确保粮食安全和能源供应,为稳经济大盘稳物价提供坚实支撑。
 
Li said grain production and energy supply are two pillars for stable commodity prices, and jobs and commodity prices are two key indicators15 of stable economic performance.
李克强指出,保持经济运行在合理区间,两个重要指标是稳就业稳物价,粮食和能源是稳物价的基本支撑。
 
While laying a solid foundation for domestic grain production, China cannot ignore the international market. The supply and demand gap between soybeans and corn in the country still needs to be supplemented by imports. It is vital for China to further secure more import sources in other countries, said Zhong.
钟钰称,在打好国内粮食生产基础的同时,中国也不能放弃国际市场。我国大豆、玉米的供需缺口,仍需要国际市场的补充。中国需要更加积极地开拓更多元的国际市场。
 
Apart from importing 28.35 million tons of corn last year, China's corn planting area amounted to around 650 million mu and the annual corn output reached 273 million tons in 2021, with a large volume consumed by feed and industrial sectors, said the NBS.
国家统计局的数据显示,2021年,除了进口玉米2835万吨外,我国玉米播种面积接近6.5亿亩,全年玉米产量达到2.73亿吨,大部分被用作饲料和工业原料。
 
"A more diverse import structure is needed to ensure consumers have access to a wide variety of affordable16 foods. For example, to mitigate17 impacts of rising prices for some crops, such as soybeans, other oil crops could be considered as alternatives," said Jerrity Chen, head of the North Asia region of Louis Dreyfus Co, the French agricultural goods trader and processor.
法国农产品贸易与加工企业路易达孚北亚区首席执行官陈嘉渊称,为了确保消费者可以获得种类广泛、价格合理的食物,中国需要让进口结构更多样化。比如,为了减轻大豆等部分农作物价格上涨的影响,可以考虑进口其他油料作物作为替代品。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 staple fGkze     
n.主要产物,常用品,主要要素,原料,订书钉,钩环;adj.主要的,重要的;vt.分类
参考例句:
  • Tea is the staple crop here.本地产品以茶叶为大宗。
  • Potatoes are the staple of their diet.土豆是他们的主要食品。
2 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
3 sectors 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
4 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
5 turmoil CKJzj     
n.骚乱,混乱,动乱
参考例句:
  • His mind was in such a turmoil that he couldn't get to sleep.内心的纷扰使他无法入睡。
  • The robbery put the village in a turmoil.抢劫使全村陷入混乱。
6 arable vNuyi     
adj.可耕的,适合种植的
参考例句:
  • The terrain changed quickly from arable land to desert.那个地带很快就从耕地变成了沙漠。
  • Do you know how much arable land has been desolated?你知道什么每年有多少土地荒漠化吗?
7 fluctuations 5ffd9bfff797526ec241b97cfb872d61     
波动,涨落,起伏( fluctuation的名词复数 )
参考例句:
  • He showed the price fluctuations in a statistical table. 他用统计表显示价格的波动。
  • There were so many unpredictable fluctuations on the Stock Exchange. 股票市场瞬息万变。
8 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
9 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
10 hybrid pcBzu     
n.(动,植)杂种,混合物
参考例句:
  • That is a hybrid perpetual rose.那是一株杂交的四季开花的蔷薇。
  • The hybrid was tall,handsome,and intelligent.那混血儿高大、英俊、又聪明。
11 ecological IrRxX     
adj.生态的,生态学的
参考例句:
  • The region has been declared an ecological disaster zone.这个地区已经宣布为生态灾难区。
  • Each animal has its ecological niche.每种动物都有自己的生态位.
12 stabilized 02f3efdac3635abcf70576f3b5d20e56     
v.(使)稳定, (使)稳固( stabilize的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The patient's condition stabilized. 患者的病情稳定下来。
  • His blood pressure has stabilized. 他的血压已经稳定下来了。 来自《现代英汉综合大词典》
13 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
14 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
15 indicators f46872fc1b5f08e9d32bd107be1df829     
(仪器上显示温度、压力、耗油量等的)指针( indicator的名词复数 ); 指示物; (车辆上的)转弯指示灯; 指示信号
参考例句:
  • The economic indicators are better than expected. 经济指标比预期的好。
  • It is still difficult to develop indicators for many concepts used in social science. 为社会科学领域的许多概念确立一个指标仍然很难。
16 affordable kz6zfq     
adj.支付得起的,不太昂贵的
参考例句:
  • The rent for the four-roomed house is affordable.四居室房屋的房租付得起。
  • There are few affordable apartments in big cities.在大城市中没有几所公寓是便宜的。
17 mitigate EjRyf     
vt.(使)减轻,(使)缓和
参考例句:
  • The government is trying to mitigate the effects of inflation.政府正试图缓和通货膨胀的影响。
  • Governments should endeavour to mitigate distress.政府应努力缓解贫困问题。

©2005-2010英文阅读网