撑企业稳经济,1.5万亿增值税留抵退税4月起实施VAT refunds to b

时间:2023-07-03 01:12:34

(单词翻译:单击)

 
3月21日,国务院总理李克强主持召开国务院常务会议,会议确定了实施大规模增值税留抵退税的政策安排,为稳定宏观经济大盘提供强力支撑。
 
China's latest arrangement on the issuance of large-scale value-added tax credit refunds2 will significantly boost market confidence, spur business investment and stabilize3 the overall economy amid downward pressures, experts said on Tuesday.
3月22日,专家称,面对经济下行压力,中国最新的大规模增值税留抵退税政策安排,将显著提振市场信心,刺激企业投资,稳定整体经济。
They explained that the arrangement will help alleviate4 cost burdens on micro and small businesses as well as enterprises in key manufacturing sectors5, marking an important step for China's ongoing6 efforts to improve the system for refunding7 VAT8 credits.
专家称,这一政策安排将有助于减轻小微企业以及主要制造业企业的成本负担,是不断完善增值税留抵退税制度的重要之举。
Their comments came after an executive meeting of the State Council chaired by Premier9 Li Keqiang on Monday decided10 to refund1 VAT credits to micro and small enterprises, and self-employed households as general VAT payers across all sectors, worth around 1 trillion yuan ($160 billion), accounting11 for two-thirds of total VAT credit refunds this year.
此前,3月21日国务院总理李克强主持召开国务院常务会议,决定对所有行业的小微企业、按一般计税方式纳税的个体工商户退税近1万亿元人民币。占今年增值税留抵退税总额的三分之二。
Outstanding VAT credits will be refunded12 in one lump sum by the end of June. Newly added credits will be fully13 refunded on a monthly basis starting on April 1, according to the meeting.
会议称,其中存量留抵税额6月底前一次性全额退还。增量留抵税额4月1日起按月全额退还。
Outstanding VAT credits will be fully refunded to enterprises engaged in manufacturing, research and technical services, power supply, heating, gas and water supply, software and information technology services, ecological14 conservation, environmental governance, transportation, storage and postal15 services.
对制造业、科学研究和技术服务业、电力热力燃气及水生产和供应业、软件和信息技术服务业、生态保护和环境治理业、交通运输仓储和邮政业等行业企业的存量留抵税额全额退还。
The refunding process for these will start on July 1 and be completed by the end of the year. Newly added credits will also be fully refunded on a monthly basis starting on April 1.
7月1日开始办理全额退还,年底前完成。增量留抵税额也要从4月1日起按月全额退还。
Tao Jin, deputy director of the macroeconomic research center, the Suning Institute of Finance, said the meeting's arrangement is in line with the tasks mapped out by the 2022 Government Work Report, which said China will issue a total of 1.5 trillion yuan VAT credit refunds this year and all go straight to enterprises.
苏宁金融研究院宏观经济研究中心副主任陶金表示,此次会议的安排符合2022年《政府工作报告》提出的任务。根据政府工作报告,今年增值税留抵退税总额将达1.5万亿元,退税资金全部直达企业。
"The arrangement marked the government's latest efforts to stabilize growth," Tao said. "The government has given priority to micro and small businesses while focusing on supporting key sectors. Such a substantial increase in VAT credit refunds will help strongly boost cash flows of enterprises and spur business investment, which will further boost businesses and increase orders for industrial enterprises."
陶金表示:“这一安排是政府为稳定增长所采取的新举措,在重点扶持主要行业的同时,优先发展小微企业。大幅增加留抵退税规模可改善企业现金流,刺激企业投资,进一步促进企业发展,增加工业企业订单。”
Tao said he expects China's GDP will expand 1.5 percent month-on-month in the first quarter with the help of government policy support for economic stability. On a yearly basis, he expects GDP to grow around 5.5 percent in the first quarter.
陶金预测,在政府稳定经济政策的持续发力下,中国第一季度GDP将环比增长1.5%。同比增长5.5%左右。
Despite pressures and uncertainties16 both at home and abroad, Tao said he believes China can still meet its annual GDP growth target of around 5.5 percent this year, saying more efforts should be made to boost demand and expectations as well as expand employment.
尽管国内外都存在众多压力和不确定性,陶金认为,中国今年仍能实现5.5%左右的年度GDP增长目标,并应该采取更多措施提振需求和预期,扩大就业。
Wang Meiting, a researcher with the Bank of China Research Institute, spoke17 highly of the central government's decision to implement18 VAT credit refunds on a large scale, saying it will significantly help reduce costs for small and micro businesses and key manufacturing enterprises.
中国银行研究院研究员王梅婷高度评价中央政府实施大规模增值税留抵退税的决定,称这将大大有助于降低小微企业和主要制造业企业的成本。
Wang warned of multiple pressures from domestic COVID-19 cases, weakening market confidence and rising commodities prices, and expects policymakers to take more steps to expand investment, stabilize market expectations and support small and micro enterprises in maintaining stable payrolls19.
王梅婷提醒,要警惕来自本土疫情、市场信心削弱和大宗商品价格上涨的压力,她预测政策制定者将采取更多措施扩大投资,稳定市场预期,支持小微企业稳定就业岗位。
Looking ahead, Tang Dajie, a visiting fellow at Wuhan University in Hubei province, said there is still plenty of room for policymakers to step up fiscal20 support for China's economic stability, such as further reducing consumption taxes.
展望未来,湖北省武汉大学客座研究员唐大杰表示,中国政策制定者在为稳定经济而提供财政支持方面仍有很大作为空间,如进一步降低消费税。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 refund WkvzPB     
v.退还,偿还;n.归还,偿还额,退款
参考例句:
  • They demand a refund on unsatisfactory goods.他们对不满意的货品要求退款。
  • We'll refund your money if you aren't satisfied.你若不满意,我们愿意退款给你。
2 refunds 0084ff716402199f733f841f5937d3ae     
n.归还,偿还额,退款( refund的名词复数 )v.归还,退还( refund的第三人称单数 )
参考例句:
  • Tomorrow he would return them to the store and claim refunds. 明天他要把它们退还给商店并要求退款。 来自辞典例句
  • The new method means that taxpayers get refunds much faster. 这种新办法意味着纳税人可以较快地领到退还款。 来自辞典例句
3 stabilize PvuwZ     
vt.(使)稳定,使稳固,使稳定平衡;vi.稳定
参考例句:
  • They are eager to stabilize currencies.他们急于稳定货币。
  • His blood pressure tended to stabilize.他的血压趋向稳定。
4 alleviate ZxEzJ     
v.减轻,缓和,缓解(痛苦等)
参考例句:
  • The doctor gave her an injection to alleviate the pain.医生给她注射以减轻疼痛。
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
5 sectors 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
6 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
7 refunding 92be4559f2102743e95f00af98d04aa6     
n.借新债还旧债;再融资;债务延展;发行新债券取代旧债券v.归还,退还( refund的现在分词 )
参考例句:
  • They are refunding parents their money on over a billion toys. 他们退还父母他们的金钱在十亿个玩具。 来自互联网
  • I am refunding the extra, but getting tired of doing this. 我退还额外的,而是要改变这样累了。 来自互联网
8 vat sKszW     
n.(=value added tax)增值税,大桶
参考例句:
  • The office is asking for the vat papers.办事处要有关增值税的文件。
  • His father emptied sacks of stale rye bread into the vat.他父亲把一袋袋发霉的黑面包倒进大桶里。
9 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
10 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
11 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
12 refunded ad32204fca182b862a5f97a5534c03a2     
v.归还,退还( refund的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Postage costs will be refunded (to you). 邮费将退还(给你)。 来自辞典例句
  • Yes, it will be refunded to you at the expiration of the lease. 是的,租约期满时,押金退回。 来自无师自通 校园英语会话
13 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
14 ecological IrRxX     
adj.生态的,生态学的
参考例句:
  • The region has been declared an ecological disaster zone.这个地区已经宣布为生态灾难区。
  • Each animal has its ecological niche.每种动物都有自己的生态位.
15 postal EP0xt     
adj.邮政的,邮局的
参考例句:
  • A postal network now covers the whole country.邮路遍及全国。
  • Remember to use postal code.勿忘使用邮政编码。
16 uncertainties 40ee42d4a978cba8d720415c7afff06a     
无把握( uncertainty的名词复数 ); 不确定; 变化不定; 无把握、不确定的事物
参考例句:
  • One of the uncertainties of military duty is that you never know when you might suddenly get posted away. 任军职不稳定的因素之一是你永远不知道什么时候会突然被派往它处。
  • Uncertainties affecting peace and development are on the rise. 影响和平与发展的不确定因素在增加。 来自汉英非文学 - 十六大报告
17 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
18 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
19 payrolls 6c9c6a79f750b129f50f4617a38144a8     
n.(公司员工的)工资名单( payroll的名词复数 );(公司的)工资总支出,工薪总额
参考例句:
  • Indices of employment, payrolls, and production steadied in February 1931931年2月,就业、工资额和生产指数稳定。 来自辞典例句
  • Wall Street responded to the payrolls figures with gusto. 华尔街对就业数据作出了积极的反应。 来自互联网
20 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。

©2005-2010英文阅读网