THE TAILOR OF GLOUCESTER(5)

时间:2024-01-05 07:50:38

(单词翻译:单击)

And out from under tea-cups and from under bowls and basins, stepped other and more little mice who hopped1 away down off the dresser and under the wainscot.
The tailor sat down, close over the fire, lamenting— “One-and-twenty button-holes of cherry-coloured silk! To be finished by noon of Saturday: and this is Tuesday evening. Was it right to let loose those mice, undoubtedly2 the property of Simpkin? Alack, I am undone3, for I have no more twist!”
The little mice came out again, and listened to the tailor; they took notice of the pattern of that wonderful coat. They whispered to one another about the taffeta lining4, and about little mouse tippets.
And then all at once they all ran away together down the passage behind the wainscot, squeaking5 and calling to one another, as they ran from house to house; and not one mouse was left in the tailor’s kitchen when Simpkin came back with the pipkin of milk!
Simpkin opened the door and bounced in, with an angry “G-r-r-miaw!” like a cat that is vexed6: for he hated the snow, and there was snow in his ears, and snow in his collar at the back of his neck. He put down the loaf and the sausages upon the dresser, and sniffed7.
“Simpkin,” said the tailor, “where is my twist?”
But Simpkin set down the pipkin of milk upon the dresser, and looked suspiciously at the tea-cups. He wanted his supper of little fat mouse!
“Simpkin,” said the tailor, “where is my TWIST?”
But Simpkin hid a little parcel privately8 in the tea-pot, and spit and growled9 at the tailor; and if Simpkin had been able to talk, he would have asked: “Where is my MOUSE?”
“Alack, I am undone!” said the Tailor of Gloucester, and went sadly to bed.
All that night long Simpkin hunted and searched through the kitchen, peeping into cupboards and under the wainscot, and into the tea-pot where he had hidden that twist; but still he found never a mouse!

接下来,从茶杯底下、碗底下和盆子底下走出一只又一只小老鼠,他们都踮着脚跳下
碗柜,钻到了壁板下面。
裁缝重新坐了下来,靠近火炉,悲叹道:“二十一个樱桃色捻线的纽扣扣眼啊!要在星
期六之前全部完成。可是,现在已经是星期二晚上了。我怎么能放走那些老鼠呢?这可是
辛普金抓的美餐呀!唉,这下完了,我没有捻线了。”
那些小老鼠重新跑了出来,听着裁缝说话。他们对那件令人振奋的外套很感兴趣。他
们窃窃私语,轻声讨论着塔夫绸衬里和老鼠披肩。
突然,他们又一起往壁板后的秘密通道里跑去。他们在屋子间跑来跑去,尖叫着,呼
唤着彼此。辛普金带着买好的食物回来的时候,厨房里的老鼠已经一只不剩了。
辛普金打开门跳了进来。“咕噜噜——喵!”他生气地叫着。猫恼火时都这样。他讨厌
雪,现在他的耳朵里进了雪,脖子后的领子里也都是雪。他把面包和香肠放在碗柜上,然
后闻了闻。
“辛普金,”裁缝问,“我的捻线呢?”
辛普金把那罐牛奶放在碗柜上,疑惑地看着那些茶杯。他多需要一顿肥肥的鼠餐啊!
“辛普金,”裁缝问,“我的捻线呢?”
辛普金悄悄地把一个小包藏到茶壶里面,然后对裁缝吐了口唾沫,并愤怒地大叫起
来。如果辛普金能够说话,他一定会问道:“那我的老鼠呢?”
“完了,完了!”裁缝叹了口气,伤心地朝床沿走去。
整整一夜,辛普金都在四处寻找着老鼠,在厨房的每个角落,在食品柜里,在壁板
下,在他藏着捻线的茶壶下面。他到处搜寻,可一只也没有找到!

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hopped 91b136feb9c3ae690a1c2672986faa1c     
跳上[下]( hop的过去式和过去分词 ); 单足蹦跳; 齐足(或双足)跳行; 摘葎草花
参考例句:
  • He hopped onto a car and wanted to drive to town. 他跳上汽车想开向市区。
  • He hopped into a car and drove to town. 他跳进汽车,向市区开去。
2 undoubtedly Mfjz6l     
adv.确实地,无疑地
参考例句:
  • It is undoubtedly she who has said that.这话明明是她说的。
  • He is undoubtedly the pride of China.毫无疑问他是中国的骄傲。
3 undone JfJz6l     
a.未做完的,未完成的
参考例句:
  • He left nothing undone that needed attention.所有需要注意的事他都注意到了。
4 lining kpgzTO     
n.衬里,衬料
参考例句:
  • The lining of my coat is torn.我的外套衬里破了。
  • Moss makes an attractive lining to wire baskets.用苔藓垫在铁丝篮里很漂亮。
5 squeaking 467e7b45c42df668cdd7afec9e998feb     
v.短促地尖叫( squeak的现在分词 );吱吱叫;告密;充当告密者
参考例句:
  • Squeaking floorboards should be screwed down. 踏上去咯咯作响的地板应用螺钉钉住。 来自《简明英汉词典》
  • Can you hear the mice squeaking? 你听到老鼠吱吱叫吗? 来自《简明英汉词典》
6 vexed fd1a5654154eed3c0a0820ab54fb90a7     
adj.争论不休的;(指问题等)棘手的;争论不休的问题;烦恼的v.使烦恼( vex的过去式和过去分词 );使苦恼;使生气;详细讨论
参考例句:
  • The conference spent days discussing the vexed question of border controls. 会议花了几天的时间讨论边境关卡这个难题。
  • He was vexed at his failure. 他因失败而懊恼。 来自《现代汉英综合大词典》
7 sniffed ccb6bd83c4e9592715e6230a90f76b72     
v.以鼻吸气,嗅,闻( sniff的过去式和过去分词 );抽鼻子(尤指哭泣、患感冒等时出声地用鼻子吸气);抱怨,不以为然地说
参考例句:
  • When Jenney had stopped crying she sniffed and dried her eyes. 珍妮停止了哭泣,吸了吸鼻子,擦干了眼泪。 来自《简明英汉词典》
  • The dog sniffed suspiciously at the stranger. 狗疑惑地嗅着那个陌生人。 来自《简明英汉词典》
8 privately IkpzwT     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
9 growled 65a0c9cac661e85023a63631d6dab8a3     
v.(动物)发狺狺声, (雷)作隆隆声( growl的过去式和过去分词 );低声咆哮着说
参考例句:
  • \"They ought to be birched, \" growled the old man. 老人咆哮道:“他们应受到鞭打。” 来自《简明英汉词典》
  • He growled out an answer. 他低声威胁着回答。 来自《简明英汉词典》

©2005-2010英文阅读网