羊毛战记 Part 5 The Stranded 69

时间:2024-04-19 02:42:20

(单词翻译:单击)


  69
  • Silo 17 •
  Juliette pulled herself through the cold, dark waters, bumping blindly against the ceiling, a wall, noway to tell which. She gathered the limp air hose with blind and desperate lunges, no idea how fastshe was going—until she crashed into the stairs. Her nose crunched1 against the inside of her helmet,and the darkness was momentarily shouldered aside by a flash of light. She floated, dazed, the airhose drifting from her hands.
  Juliette groped for the precious line as her senses gradually returned. She hit something with herglove, grabbed it, and was about to pull herself along when she realized it was the smaller power line.
  She let go and swept her arms in the blind murk, her boots bumping against something. It wasimpossible to know top from bottom. She began to feel turned around, dizzy, disoriented.
  A rigid2 surface pressed against her; she decided3 she must be floating up, away from the hose.
  She kicked off what she assumed was the ceiling and swam in the direction that she hoped wasdown. Her arms tangled5 in something—she felt it across her padded chest—she found it with herhands, expecting the power cord, but was rewarded with the spongy nothingness of the empty airtube. It no longer offered her air, but it did lead the way out.
  Pulling in one direction gathered slack, so she tried the other way. The hose went taut6. She pulledherself into the stairs again, bounced away with a grunt7, and kept gathering8 line. The hose led up andaround the corner—and she found herself pulling, reaching out an arm to fend9 off the blind assaultsfrom walls, ceiling, steps—bumping and floating up six flights, a battle for every inch, a struggle thatseemed to take forever.
  By the time she reached the top, she was out of breath and panting. And then she realized shewasn’t out of breath, she was out of air. She had burned through whatever remained in the suit.
  Hundreds of feet of exhausted10 hose lay invisible behind her, sucked dry.
  She tried the radio again as she pulled herself through the corridor, her suit rising slowly towardthe ceiling, not nearly as buoyant as before.
  “Solo! Can you hear me?”
  The thought of how much water still lay above her, all those levels of it pressing down, hundredsof feet of solid flood—it was suffocating11. What did she have left in the suit? Minutes? How longwould it take to swim or float to the top of the stairwell? Much, much longer. There were probablyoxygen bottles down one of those pitch-black hallways, but how would she find them? This wasn’ther home. She didn’t have time to look. All she had was a mad drive to reach the stairwell, to race tothe surface.
  She pulled and kicked her way around the last corner and into the main hallway, her musclesscreaming from being used in new ways, from fighting the stiff and bulky suit, the viscousatmosphere, when she realized the inky water had lightened to something nearer charcoal12 instead ofpitch black. There was a green tint13 to her blindness.
  Juliette scissored her legs and gathered in the tubing, bumping along the ceiling, sensing thesecurity station and stairwell ahead. She had traveled corridors like these thousands of times, twice inutter darkness when main breakers had failed. She remembered staggering through hallways just likethis, telling coworkers it would be okay, just to stay still, she’d handle it.
  Now she tried to do the same for herself, to lie and say it would all be okay, to just keep moving,don’t panic.
  The dizziness began to set in as she reached the security gate. The water ahead glowed lime greenand looked so inviting14, an end to the blind scrambling15, no more of her helmet bumping into what shecouldn’t see.
  Her arm briefly16 tangled with the power cord; she shook it free and hauled herself toward that tallcolumn of water ahead, that flooded straw, that sunken stairway.
  Before she got there, she had her first spasm17, like a hiccup18, a violent and automatic gasp19 for air.
  She lost her grip on the line and felt her chest nearly burst from the effort of breathing. Thetemptation to shed her helmet and take a deep inhalation of water overpowered her. Something in hermind insisted she could breathe the stuff. Just give her a chance, it said. One lungful of the water.
  Anything other than the toxins20 she had exhaled21 into her suit, a suit designed to keep such things out.
  Her throat spasmed again, and she started coughing in her helmet as she pulled her way into thestairwell. The rope was there, held down by the wrench23. She swam for it, knowing it was too late. Asshe yanked down, she felt the slack coming—the loose end of the rope spiraled in sinking knotstoward her.
  She drifted slowly toward the surface, very little of the built-up pressure inside her suit, no quickride to the top. Another throat spasm, and the helmet had to come off. She was getting dizzy, wouldsoon pass out.
  Juliette fumbled24 for the clasps on her metal collar. The sense of déjà vu was overpowering. Onlythis time, she wasn’t thinking clearly. She remembered the soup, the fetid smell, crawling out of thedark walk-in. She remembered the knife.
  Patting her chest, she felt the handle sticking out from its sheath. Some of the other tools hadwiggled out of their pockets; they dangled25 from lines meant to keep them from getting lost, lines thatnow just made them a nuisance, turned them into more weights holding her down.
  She rose gently up the stairwell, her body shivering from the cold and convulsing from theabsence of breathable air. Forgetting all reason, all sense of where she was, she became singularlyaware of the noxious26 fog hanging all around her head, trapped by that dome27, killing28 her. She aimedthe blade into the first latch29 in her collar and pressed hard.
  There was a click and a fine spray of cold water against her neck. A feeble bubble lurched out ofher suit and tumbled up her visor. Groping for the other latch, she shoved the knife into it, and thehelmet popped off, water flooding over her face, filling her suit, shocking her with the numbing31 coldand dragging her, sinking, back down to where she’d come from.
  ????
  The freezing cold jolted32 Juliette to her senses. She blinked against the sting of the green water andsaw the knife in her hands, the dome of her helmet spinning through the murk like a bubble headingin the wrong direction. She was slowly sinking after it, no air in her lungs, hundreds of feet of waterpressing down on her.
  She jabbed the knife into the wrong pocket on her chest, saw the drivers and spanners hanging bytheir cords from her struggle through the blackness, and kicked toward the hose that still led throughfour levels of water to the surface.
  Bubbles of air leaked out of her collar and across her neck, up through her hair. Juliette seized thehose and stopped her plummet33, pulled upward, her throat screaming for an intake34 of air, of water, ofanything. The urge to swallow was overpowering. She started to pull herself up, when she saw, onthe undersides of the steps, a shimmering35 flash of hope.
  Trapped bubbles. Maybe from her descent. They moved like liquid solder37 in the hollowundersides of the spiral staircase.
  Juliette made a noise in her throat, a raw cry of desperation, of effort. She pawed through thewater, fighting the sinking of the suit, and grasped the railing of the submerged stairway. Pullingherself up and kicking off of the railing, she made it to the nearest shimmer36 of bubbles, grabbed theedge of the stairs, and pushed her mouth right up to the metal underside of the step.
  She inhaled38 a desperate gasp of air and sucked in a lot of water in the process. She ducked herhead below the step and coughed into the water, which brought the burn of fluids invading her nose.
  She nearly sucked in a lungful of water, felt her heart racing39 and ready to burst out of her chest, stuckher face back up against the wet rusty40 underside of the step and, her lips pursed and trembling,managed to take in a gentle sip42 of air.
  The tiny flashes of light in her vision subsided43. She lowered her head and blew out, away from thestep, watching the bubbles of her exhalation rise, and then pressed her face close for another taste.
  Air.
  She blinked away underwater tears of effort, of frustration44, of relief. Peering up the twisted mazeof metal steps, many of them moving like flexible mirrors where the trapped air was stirred by hermad gyrations, she saw a pathway like no other. She kicked off and took a few steps at a time, pullingherself hand over hand in the gaps between, drinking tiny bubbles of air out of the inches-deephollow beneath each tread, praising the tight welds where the diamond-plate steps had been joinedmany hundreds of years ago. The steps had been boxed in for strength, to handle the traffic of amillion impacts of boots, and now they held the gaseous45 overflow46 from her descent. Her lips brushedeach one, tasting metal and rust41, kissing her salvation47.
  ????
  The green emergency lights all around her remained steady, so Juliette never noticed the landingsdrifting past. She just concentrated on taking five steps with each breath, six steps, a long stretch withhardly any air, another mouthful of water where the bubble was too thin to breathe, a lifetime ofrising against the tug48 of her flooded suit and dangling49 tools, no thought for stopping and cuttingthings free, just kick and pull, hand over hand, up the undersides of the steps, a deep and steady pullof air, suck this shallow step dry, don’t exhale22 into the steps above, easy now. Five more steps. It wasa game, like Hop4, five squares in a leap, don’t cheat, mind the chalk, she was good at this, gettingbetter.
  And then a foul50 burn on her lips, the taste of water growing toxic51, her head coming up into theunderside of a step and breaking through a film of gas stench and slimy oil.
  Juliette blew out her last breath and coughed, wiping at her face, her head still trapped below thenext step. She wheezed52 and laughed and pushed herself away, banging her head on the sharp steeledge of the stairs. She was free. She briefly bobbed below the surface as she swam around the railing,her eyes burning from the oil and gas floating on top. Splashing loudly, crying for Solo, she made itover the railing. With her padded and shivering knees, she finally found the steps.
  She’d survived. Clinging to the dry treads above her, neck bent53, gasping54 and wheezing55, her legsnumb, she tried to cry out that she’d made it, but it escaped as a whimper. She was cold. She wasfreezing. Her arms shivered as she pulled herself up the quiet steps, no rattle56 from the compressor, noarms reaching to assist her.
  “Solo … ?”
  She crawled the half-dozen treads to the landing and rolled onto her back. Some of her tools werecaught on steps below, tugging57 at her where they were tied to her pockets. Water drained out of hersuit and splashed down her neck, pooled by her head, ran into her ears. She turned her head—sheneeded to get the freezing suit off—and found Solo.
  He was lying on his side, eyes shut, blood running down his face, some of it already caked dry.
  “Solo?”
  Her hand was a shivering blur58 as she reached out and shook him. What had he done to himself?
  “Hey. Wakethefuckup.”
  Her teeth were chattering59. She grabbed his shoulder and gave him a violent shake. “Solo! I needhelp!”
  One of his eyes parted a little. He blinked a few times, then bent double and coughed, bloodflecking the landing by his face.
  “Help,” she said. She fumbled for the zipper60 at her back, not realizing it was Solo who neededher.
  Solo coughed into his hand, then rolled over and settled once again on his back. The blood on hishead was still flowing from somewhere, fresh tracks trickling61 across what had dried some timebefore.
  “Solo?”
  He groaned62. Juliette pulled herself closer, could barely feel her body. He whispered something,his voice a rasp on the edge of silence.
  “Hey—” She brought her face close to his, could feel her lips swollen63 and numb30, could still tastethe gasoline.
  “Not my name …”
  He coughed a mist of red. One arm lifted from the landing a few inches as if to cover his mouth,but it never had a chance of getting there.
  “Not my name,” he said again. His head lolled side to side, and Juliette finally realized that he wasbadly injured. Her mind began to clear enough to see what state he was in.
  “Hold still,” she groaned. “Solo, I need you to be still.”
  She tried to push herself up, to will herself the strength to move. Solo blinked and looked at her,his eyes glassy, blood tinting64 the gray in his beard crimson65.
  “Not Solo,” he said, his voice straining. “My name’s Jimmy—”
  More coughing, his eyes rolling up into the back of his head.
  “—and I don’t think—”
  His eyelids66 sagged67 shut and then squinted68 in pain.
  “—don’t think I was—”
  “Stay with me,” Juliette said, hot tears cutting down her frozen face.
  “—don’t think I ever was alone,” he whispered, the lines on his face relaxing, his head sagging69 tothe cold steel landing.
 

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 crunched adc2876f632a087c0c8d7d68ab7543dc     
v.嘎吱嘎吱地咬嚼( crunch的过去式和过去分词 );嘎吱作响;(快速大量地)处理信息;数字捣弄
参考例句:
  • Our feet crunched on the frozen snow. 我们的脚嘎吱嘎吱地踩在冻雪上。 来自《简明英汉词典》
  • He closed his jaws on the bones and crunched. 他咬紧骨头,使劲地嚼。 来自英汉文学 - 热爱生命
2 rigid jDPyf     
adj.严格的,死板的;刚硬的,僵硬的
参考例句:
  • She became as rigid as adamant.她变得如顽石般的固执。
  • The examination was so rigid that nearly all aspirants were ruled out.考试很严,几乎所有的考生都被淘汰了。
3 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
4 hop vdJzL     
n.单脚跳,跳跃;vi.单脚跳,跳跃;着手做某事;vt.跳跃,跃过
参考例句:
  • The children had a competition to see who could hop the fastest.孩子们举行比赛,看谁单足跳跃最快。
  • How long can you hop on your right foot?你用右脚能跳多远?
5 tangled e487ee1bc1477d6c2828d91e94c01c6e     
adj. 纠缠的,紊乱的 动词tangle的过去式和过去分词
参考例句:
  • Your hair's so tangled that I can't comb it. 你的头发太乱了,我梳不动。
  • A movement caught his eye in the tangled undergrowth. 乱灌木丛里的晃动引起了他的注意。
6 taut iUazb     
adj.拉紧的,绷紧的,紧张的
参考例句:
  • The bowstring is stretched taut.弓弦绷得很紧。
  • Scarlett's taut nerves almost cracked as a sudden noise sounded in the underbrush near them. 思嘉紧张的神经几乎一下绷裂了,因为她听见附近灌木丛中突然冒出的一个声音。
7 grunt eeazI     
v.嘟哝;作呼噜声;n.呼噜声,嘟哝
参考例句:
  • He lifted the heavy suitcase with a grunt.他咕噜着把沉重的提箱拎了起来。
  • I ask him what he think,but he just grunt.我问他在想什麽,他只哼了一声。
8 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
9 fend N78yA     
v.照料(自己),(自己)谋生,挡开,避开
参考例句:
  • I've had to fend for myself since I was 14.我从十四岁时起就不得不照料自己。
  • He raised his arm up to fend branches from his eyes.他举手将树枝从他眼前挡开。
10 exhausted 7taz4r     
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
参考例句:
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
11 suffocating suffocating     
a.使人窒息的
参考例句:
  • After a few weeks with her parents, she felt she was suffocating.和父母呆了几个星期后,她感到自己毫无自由。
  • That's better. I was suffocating in that cell of a room.这样好些了,我刚才在那个小房间里快闷死了。
12 charcoal prgzJ     
n.炭,木炭,生物炭
参考例句:
  • We need to get some more charcoal for the barbecue.我们烧烤需要更多的碳。
  • Charcoal is used to filter water.木炭是用来过滤水的。
13 tint ZJSzu     
n.淡色,浅色;染发剂;vt.着以淡淡的颜色
参考例句:
  • You can't get up that naturalness and artless rosy tint in after days.你今后不再会有这种自然和朴实无华的红润脸色。
  • She gave me instructions on how to apply the tint.她告诉我如何使用染发剂。
14 inviting CqIzNp     
adj.诱人的,引人注目的
参考例句:
  • An inviting smell of coffee wafted into the room.一股诱人的咖啡香味飘进了房间。
  • The kitchen smelled warm and inviting and blessedly familiar.这间厨房的味道温暖诱人,使人感到亲切温馨。
15 scrambling cfea7454c3a8813b07de2178a1025138     
v.快速爬行( scramble的现在分词 );攀登;争夺;(军事飞机)紧急起飞
参考例句:
  • Scrambling up her hair, she darted out of the house. 她匆忙扎起头发,冲出房去。 来自《现代英汉综合大词典》
  • She is scrambling eggs. 她正在炒蛋。 来自《简明英汉词典》
16 briefly 9Styo     
adv.简单地,简短地
参考例句:
  • I want to touch briefly on another aspect of the problem.我想简单地谈一下这个问题的另一方面。
  • He was kidnapped and briefly detained by a terrorist group.他被一个恐怖组织绑架并短暂拘禁。
17 spasm dFJzH     
n.痉挛,抽搐;一阵发作
参考例句:
  • When the spasm passed,it left him weak and sweating.一阵痉挛之后,他虚弱无力,一直冒汗。
  • He kicked the chair in a spasm of impatience.他突然变得不耐烦,一脚踢向椅子。
18 hiccup OrPzKd     
n.打嗝
参考例句:
  • When you have to hiccup,drink a glass of cold water.当你不得不打嗝时,喝一杯冷水就好了。
  • How long did he hiccup?他打嗝打了多久?
19 gasp UfxzL     
n.喘息,气喘;v.喘息;气吁吁他说
参考例句:
  • She gave a gasp of surprise.她吃惊得大口喘气。
  • The enemy are at their last gasp.敌人在做垂死的挣扎。
20 toxins 18c3f40d432ba8dc33bad8fb82873ea8     
n.毒素( toxin的名词复数 )
参考例句:
  • The seas have been used as a receptacle for a range of industrial toxins. 海洋成了各种有毒工业废料的大容器。
  • Most toxins are naturally excreted from the body. 大部分毒素被自然排出体外。 来自《简明英汉词典》
21 exhaled 8e9b6351819daaa316dd7ab045d3176d     
v.呼出,发散出( exhale的过去式和过去分词 );吐出(肺中的空气、烟等),呼气
参考例句:
  • He sat back and exhaled deeply. 他仰坐着深深地呼气。
  • He stamped his feet and exhaled a long, white breath. 跺了跺脚,他吐了口长气,很长很白。 来自汉英文学 - 骆驼祥子
22 exhale Zhkzo     
v.呼气,散出,吐出,蒸发
参考例句:
  • Sweet odours exhale from flowers.花儿散发出花香。
  • Wade exhaled a cloud of smoke and coughed.韦德吐出一口烟,然后咳嗽起来。
23 wrench FMvzF     
v.猛拧;挣脱;使扭伤;n.扳手;痛苦,难受
参考例句:
  • He gave a wrench to his ankle when he jumped down.他跳下去的时候扭伤了足踝。
  • It was a wrench to leave the old home.离开这个老家非常痛苦。
24 fumbled 78441379bedbe3ea49c53fb90c34475f     
(笨拙地)摸索或处理(某事物)( fumble的过去式和过去分词 ); 乱摸,笨拙地弄; 使落下
参考例句:
  • She fumbled in her pocket for a handkerchief. 她在她口袋里胡乱摸找手帕。
  • He fumbled about in his pockets for the ticket. 他(瞎)摸着衣兜找票。
25 dangled 52e4f94459442522b9888158698b7623     
悬吊着( dangle的过去式和过去分词 ); 摆动不定; 用某事物诱惑…; 吊胃口
参考例句:
  • Gold charms dangled from her bracelet. 她的手镯上挂着许多金饰物。
  • It's the biggest financial incentive ever dangled before British footballers. 这是历来对英国足球运动员的最大经济诱惑。
26 noxious zHOxB     
adj.有害的,有毒的;使道德败坏的,讨厌的
参考例句:
  • Heavy industry pollutes our rivers with noxious chemicals.重工业产生的有毒化学品会污染我们的河流。
  • Many household products give off noxious fumes.很多家用产品散发有害气体。
27 dome 7s2xC     
n.圆屋顶,拱顶
参考例句:
  • The dome was supported by white marble columns.圆顶由白色大理石柱支撑着。
  • They formed the dome with the tree's branches.他们用树枝搭成圆屋顶。
28 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
29 latch g2wxS     
n.门闩,窗闩;弹簧锁
参考例句:
  • She laid her hand on the latch of the door.她把手放在门闩上。
  • The repairman installed an iron latch on the door.修理工在门上安了铁门闩。
30 numb 0RIzK     
adj.麻木的,失去感觉的;v.使麻木
参考例句:
  • His fingers were numb with cold.他的手冻得发麻。
  • Numb with cold,we urged the weary horses forward.我们冻得发僵,催着疲惫的马继续往前走。
31 numbing ae96aa62e5bdbc7fc11dd1b0f158c93e     
adj.使麻木的,使失去感觉的v.使麻木,使麻痹( numb的现在分词 )
参考例句:
  • Watching television had a numbing effect on his mind. 看电视使他头脑麻木。
  • It was numbing work, requiring patience and dedication. 这是一种令人麻木的工作,需要有耐心和忘我精神。 来自辞典例句
32 jolted 80f01236aafe424846e5be1e17f52ec9     
(使)摇动, (使)震惊( jolt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The truck jolted and rattled over the rough ground. 卡车嘎吱嘎吱地在凹凸不平的地面上颠簸而行。
  • She was jolted out of her reverie as the door opened. 门一开就把她从幻想中惊醒。
33 plummet s2izN     
vi.(价格、水平等)骤然下跌;n.铅坠;重压物
参考例句:
  • Mengniu and Yili have seen their shares plummet since the incident broke.自事件发生以来,蒙牛和伊利的股票大幅下跌。
  • Even if rice prices were to plummet,other brakes on poverty alleviation remain.就算大米价格下跌,其它阻止导致贫困的因素仍然存在。
34 intake 44cyQ     
n.吸入,纳入;进气口,入口
参考例句:
  • Reduce your salt intake.减少盐的摄入量。
  • There was a horrified intake of breath from every child.所有的孩子都害怕地倒抽了一口凉气。
35 shimmering 0a3bf9e89a4f6639d4583ea76519339e     
v.闪闪发光,发微光( shimmer的现在分词 )
参考例句:
  • The sea was shimmering in the sunlight. 阳光下海水波光闪烁。
  • The colours are delicate and shimmering. 这些颜色柔和且闪烁微光。 来自辞典例句
36 shimmer 7T8z7     
v./n.发微光,发闪光;微光
参考例句:
  • The room was dark,but there was a shimmer of moonlight at the window.屋子里很黑,但靠近窗户的地方有点微光。
  • Nor is there anything more virginal than the shimmer of young foliage.没有什么比新叶的微光更纯洁无瑕了。
37 solder 1TczH     
v.焊接,焊在一起;n.焊料,焊锡
参考例句:
  • Fewer workers are needed to solder circuit boards.焊接电路板需要的工人更少了。
  • He cuts the pieces and solders them together.他把那些断片切碎,然后把它们焊在一起。
38 inhaled 1072d9232d676d367b2f48410158ae32     
v.吸入( inhale的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She closed her eyes and inhaled deeply. 她合上双眼,深深吸了一口气。
  • Janet inhaled sharply when she saw him. 珍妮特看到他时猛地吸了口气。 来自《简明英汉词典》
39 racing 1ksz3w     
n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的
参考例句:
  • I was watching the racing on television last night.昨晚我在电视上看赛马。
  • The two racing drivers fenced for a chance to gain the lead.两个赛车手伺机竞相领先。
40 rusty hYlxq     
adj.生锈的;锈色的;荒废了的
参考例句:
  • The lock on the door is rusty and won't open.门上的锁锈住了。
  • I haven't practiced my French for months and it's getting rusty.几个月不用,我的法语又荒疏了。
41 rust XYIxu     
n.锈;v.生锈;(脑子)衰退
参考例句:
  • She scraped the rust off the kitchen knife.她擦掉了菜刀上的锈。
  • The rain will rust the iron roof.雨水会使铁皮屋顶生锈。
42 sip Oxawv     
v.小口地喝,抿,呷;n.一小口的量
参考例句:
  • She took a sip of the cocktail.她啜饮一口鸡尾酒。
  • Elizabeth took a sip of the hot coffee.伊丽莎白呷了一口热咖啡。
43 subsided 1bda21cef31764468020a8c83598cc0d     
v.(土地)下陷(因在地下采矿)( subside的过去式和过去分词 );减弱;下降至较低或正常水平;一下子坐在椅子等上
参考例句:
  • After the heavy rains part of the road subsided. 大雨过后,部分公路塌陷了。 来自《简明英汉词典》
  • By evening the storm had subsided and all was quiet again. 傍晚, 暴风雨已经过去,四周开始沉寂下来。 来自《现代汉英综合大词典》
44 frustration 4hTxj     
n.挫折,失败,失效,落空
参考例句:
  • He had to fight back tears of frustration.他不得不强忍住失意的泪水。
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration.他沮丧地用手打了几下方向盘。
45 gaseous Hlvy2     
adj.气体的,气态的
参考例句:
  • Air whether in the gaseous or liquid state is a fluid.空气,无论是气态的或是液态的,都是一种流体。
  • Freon exists both in liquid and gaseous states.氟利昂有液态和气态两种形态。
46 overflow fJOxZ     
v.(使)外溢,(使)溢出;溢出,流出,漫出
参考例句:
  • The overflow from the bath ran on to the floor.浴缸里的水溢到了地板上。
  • After a long period of rain,the river may overflow its banks.长时间的下雨天后,河水可能溢出岸来。
47 salvation nC2zC     
n.(尤指基督)救世,超度,拯救,解困
参考例句:
  • Salvation lay in political reform.解救办法在于政治改革。
  • Christians hope and pray for salvation.基督教徒希望并祈祷灵魂得救。
48 tug 5KBzo     
v.用力拖(或拉);苦干;n.拖;苦干;拖船
参考例句:
  • We need to tug the car round to the front.我们需要把那辆车拉到前面。
  • The tug is towing three barges.那只拖船正拖着三只驳船。
49 dangling 4930128e58930768b1c1c75026ebc649     
悬吊着( dangle的现在分词 ); 摆动不定; 用某事物诱惑…; 吊胃口
参考例句:
  • The tooth hung dangling by the bedpost, now. 结果,那颗牙就晃来晃去吊在床柱上了。
  • The children sat on the high wall,their legs dangling. 孩子们坐在一堵高墙上,摇晃着他们的双腿。
50 foul Sfnzy     
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
参考例句:
  • Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
  • What a foul day it is!多么恶劣的天气!
51 toxic inSwc     
adj.有毒的,因中毒引起的
参考例句:
  • The factory had accidentally released a quantity of toxic waste into the sea.这家工厂意外泄漏大量有毒废物到海中。
  • There is a risk that toxic chemicals might be blasted into the atmosphere.爆炸后有毒化学物质可能会进入大气层。
52 wheezed 282f3c14e808036e4acb375c721e145d     
v.喘息,发出呼哧呼哧的喘息声( wheeze的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The old organ wheezed out a tune. 那架老风琴呜呜地奏出曲子。 来自辞典例句
  • He wheezed out a curse. 他喘着气诅咒。 来自辞典例句
53 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
54 gasping gasping     
adj. 气喘的, 痉挛的 动词gasp的现在分词
参考例句:
  • He was gasping for breath. 他在喘气。
  • "Did you need a drink?""Yes, I'm gasping!” “你要喝点什么吗?”“我巴不得能喝点!”
55 wheezing 725d713049073d5b2a804fc762d3b774     
v.喘息,发出呼哧呼哧的喘息声( wheeze的现在分词 );哮鸣
参考例句:
  • He was coughing and wheezing all night. 他整夜又咳嗽又喘。
  • A barrel-organ was wheezing out an old tune. 一架手摇风琴正在呼哧呼哧地奏着一首古老的曲子。 来自《现代汉英综合大词典》
56 rattle 5Alzb     
v.飞奔,碰响;激怒;n.碰撞声;拨浪鼓
参考例句:
  • The baby only shook the rattle and laughed and crowed.孩子只是摇着拨浪鼓,笑着叫着。
  • She could hear the rattle of the teacups.她听见茶具叮当响。
57 tugging 1b03c4e07db34ec7462f2931af418753     
n.牵引感v.用力拉,使劲拉,猛扯( tug的现在分词 )
参考例句:
  • Tom was tugging at a button-hole and looking sheepish. 汤姆捏住一个钮扣眼使劲地拉,样子显得很害羞。 来自英汉文学 - 汤姆历险
  • She kicked him, tugging his thick hair. 她一边踢他,一边扯着他那浓密的头发。 来自辞典例句
58 blur JtgzC     
n.模糊不清的事物;vt.使模糊,使看不清楚
参考例句:
  • The houses appeared as a blur in the mist.房子在薄雾中隐隐约约看不清。
  • If you move your eyes and your head,the picture will blur.如果你的眼睛或头动了,图像就会变得模糊不清。
59 chattering chattering     
n. (机器振动发出的)咔嗒声,(鸟等)鸣,啁啾 adj. 喋喋不休的,啾啾声的 动词chatter的现在分词形式
参考例句:
  • The teacher told the children to stop chattering in class. 老师叫孩子们在课堂上不要叽叽喳喳讲话。
  • I was so cold that my teeth were chattering. 我冷得牙齿直打战。
60 zipper FevzVM     
n.拉链;v.拉上拉链
参考例句:
  • The zipper is red.这条拉链是红色的。
  • The zipper is a wonderful invention.拉链是个了不起的发明。
61 trickling 24aeffc8684b1cc6b8fa417e730cc8dc     
n.油画底色含油太多而成泡沫状突起v.滴( trickle的现在分词 );淌;使)慢慢走;缓慢移动
参考例句:
  • Tears were trickling down her cheeks. 眼泪顺着她的面颊流了下来。
  • The engine was trickling oil. 发动机在滴油。 来自《简明英汉词典》
62 groaned 1a076da0ddbd778a674301b2b29dff71     
v.呻吟( groan的过去式和过去分词 );发牢骚;抱怨;受苦
参考例句:
  • He groaned in anguish. 他痛苦地呻吟。
  • The cart groaned under the weight of the piano. 大车在钢琴的重压下嘎吱作响。 来自《简明英汉词典》
63 swollen DrcwL     
adj.肿大的,水涨的;v.使变大,肿胀
参考例句:
  • Her legs had got swollen from standing up all day.因为整天站着,她的双腿已经肿了。
  • A mosquito had bitten her and her arm had swollen up.蚊子叮了她,她的手臂肿起来了。
64 tinting 79771696bdb91883714f9276966b7519     
着色,染色(的阶段或过程)
参考例句:
  • With paint film confecting envirogluvtm its gloss, transparency and tinting strength. 用颜料片配制的油不朱其平泽度、透明性及着色辛矮。
  • Applications: for tinting to oil paints, building materials, plastic and rubber products. 用途:用于油漆、建材、塑料、橡胶制品着色等。
65 crimson AYwzH     
n./adj.深(绯)红色(的);vi.脸变绯红色
参考例句:
  • She went crimson with embarrassment.她羞得满脸通红。
  • Maple leaves have turned crimson.枫叶已经红了。
66 eyelids 86ece0ca18a95664f58bda5de252f4e7     
n.眼睑( eyelid的名词复数 );眼睛也不眨一下;不露声色;面不改色
参考例句:
  • She was so tired, her eyelids were beginning to droop. 她太疲倦了,眼睑开始往下垂。
  • Her eyelids drooped as if she were on the verge of sleep. 她眼睑低垂好像快要睡着的样子。 来自《简明英汉词典》
67 sagged 4efd2c4ac7fe572508b0252e448a38d0     
下垂的
参考例句:
  • The black reticule sagged under the weight of shapeless objects. 黑色的拎包由于装了各种形状的东西而中间下陷。
  • He sagged wearily back in his chair. 他疲倦地瘫坐到椅子上。
68 squinted aaf7c56a51bf19a5f429b7a9ddca2e9b     
斜视( squint的过去式和过去分词 ); 眯着眼睛; 瞟; 从小孔或缝隙里看
参考例句:
  • Pulling his rifle to his shoulder he squinted along the barrel. 他把枪顶肩,眯起眼睛瞄准。
  • I squinted through the keyhole. 我从锁眼窥看。
69 sagging 2cd7acc35feffadbb3241d569f4364b2     
下垂[沉,陷],松垂,垂度
参考例句:
  • The morale of the enemy troops is continuously sagging. 敌军的士气不断低落。
  • We are sagging south. 我们的船正离开航线向南漂流。

©2005-2010英文阅读网