大学英语四六级翻译练习 西安
时间:2020-03-26 06:08:07
(单词翻译:单击)
西安,古称长安,是著名的古都,也是中华文明的发祥地。它断断续续作为13个王朝的首都达1200多年之久。西安是中国古代第一个对外开放的城市。汉唐时期,它是中国政治、经济、文化和对外交流的中心。西安有很多珍贵的文物和遗址、秦始皇兵马俑,被誉为“世界第八大奇迹“。西安古城墙是世界上规模最大、保存最完整的古城墙遗址。灿烂的文化、悠久的历史以及丰富的文物和遗址,使得西安享有“自然史博物馆“的美称。
参考译文:
Xi'an, called Chang'an in ancient times, was an ancient capital and the birthplace of Chinese civilization. It served
intermittently1 as the capital of 13 dynasties over 1,200 years. Xi’an was the first city to open its doors to the world in ancient China. In the Han and Tang Dynasties, it was the center of China's politics, economy, culture and international exchange. There are a large number of treasured cultural
relics2 and sites in Xi'an. The Terra-cotta
Warriors3 and Horses are honored as “The Eighth Wonder of the World“. The Ancient City Wall of Xi’an is the largest, best preserved ruin of ancient city wall in the world. Owing to its brilliant culture, long history, as well as abundant relics and sites, Xi'an enjoys the
laudatory4 title of “Natural History Museum“.
分享到:
点击
收听单词发音
1
intermittently
|
|
adv.间歇地;断断续续 |
参考例句: |
- Winston could not intermittently remember why the pain was happening. 温斯顿只能断断续续地记得为什么这么痛。 来自英汉文学
- The resin moves intermittently down and out of the bed. 树脂周期地向下移动和移出床层。 来自辞典例句
|
2
relics
|
|
[pl.]n.遗物,遗迹,遗产;遗体,尸骸 |
参考例句: |
- The area is a treasure house of archaeological relics. 这个地区是古文物遗迹的宝库。
- Xi'an is an ancient city full of treasures and saintly relics. 西安是一个有很多宝藏和神圣的遗物的古老城市。
|
3
warriors
|
|
武士,勇士,战士( warrior的名词复数 ) |
参考例句: |
- I like reading the stories ofancient warriors. 我喜欢读有关古代武士的故事。
- The warriors speared the man to death. 武士们把那个男子戳死了。
|
4
laudatory
|
|
adj.赞扬的 |
参考例句: |
- Now,when Carrie heard Drouet's laudatory opinion of her dramatic ability,her body tingled with satisfaction.听到杜洛埃这么称道自己的演戏才能,她心满意足精神振奋。
- Her teaching evaluations are among the most laudatory in this department.她的教学评估在本系是居最受颂扬者之中。
|