商务邮件经典错误

时间:2020-10-17 06:11:28

(单词翻译:单击)

1  商务邮件经典错误之一:please be noted1
 
提醒别人,“请对方注意”接下来的信息,我们很容易就用成被动语气,说成please be noted。
 
但其实note这个词在当做“注意,留意”的时候,直接说please note或please note that.用主动形式就可以。
 
Please note the difference in the two cases.
注意这两个案例之间的不同之处。
 
Please note this bill must be paid within 7 days.
请注意,账单必须在7天内完成支付。
 
2  商务邮件经典错误之二:动词搭配
 
这里要说的是动词的用法,提建议用suggest,但记住suggest没有to do的用法,后面直接加动词就可以,或者用加should的完整从句形式:
 
suggest+ (that) +主语+ (should) +动词。
 
例如建议某事
 
suggest to do✘
 
suggest+ (that) +主语+ (should) +动词 ✔
 
I suggest you ask him some specific questions about this case.
我建议你问他一些有关这个案例的具体问题。
 
I suggest that you should have enough rest before the interview.
我建议你在面试之前要充分休息。
 
3  商务邮件经典错误之三:介词错误
 
对于介词搭配的使用,其实很大部分出于我们的语感,不用死记硬背,需要记忆的,只有那些容易出错的,提醒是remind…of。
 
例如提醒开会:
 
remind you the meeting✘
remind you of the meeting✔
 
I feel it is absolutely necessary for me to remind him of the meeting today.
我感觉我必须得去提醒他今天有会。
 
4  商务邮件经典错误之四:“请回复”≠Please kindly2 reply me
 
我们中文说话有礼貌,写英文也希望有礼貌,通常会加kindly这个词,表示一种友好的“请求”。
 
kindly通常表示“不满”,比please语气强,也比较正式,带有“你要这样做,否则...”的感觉。
 
所以有请求的事情,可以直接用please,简单明了。
 
对比一下下面两个例子:
 
Kindly turn the radio down while I am working.
麻烦把收音机调小一些,我正在工作呢。
 
(有责怪的意思:看不到我在工作吗,还把收音机开这么大!)
 
Please reply as soon as possible.
请速回信。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
2 kindly tpUzhQ     
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
参考例句:
  • Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
  • A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。

©2005-2010英文阅读网