商务邮件经典错误
时间:2020-10-17 06:11:28
(单词翻译:单击)
提醒别人,“请对方注意”接下来的信息,我们很容易就用成被动语气,说成please be noted。
但其实note这个词在当做“注意,留意”的时候,直接说please note或please note that.用主动形式就可以。
Please note the difference in the two cases.
注意这两个案例之间的不同之处。
Please note this bill must be paid within 7 days.
请注意,账单必须在7天内完成支付。
2 商务邮件经典错误之二:动词搭配
这里要说的是动词的用法,提建议用suggest,但记住suggest没有to do的用法,后面直接加动词就可以,或者用加should的完整从句形式:
suggest+ (that) +主语+ (should) +动词。
例如建议某事
suggest to do✘
suggest+ (that) +主语+ (should) +动词 ✔
I suggest you ask him some specific questions about this case.
我建议你问他一些有关这个案例的具体问题。
I suggest that you should have enough rest before the interview.
我建议你在面试之前要充分休息。
3 商务邮件经典错误之三:介词错误
对于介词搭配的使用,其实很大部分出于我们的语感,不用死记硬背,需要记忆的,只有那些容易出错的,提醒是remind…of。
例如提醒开会:
remind you the meeting✘
remind you of the meeting✔
I feel it is absolutely necessary for me to remind him of the meeting today.
我感觉我必须得去提醒他今天有会。
4 商务邮件经典错误之四:“请回复”≠Please
kindly2 reply me
我们中文说话有礼貌,写英文也希望有礼貌,通常会加kindly这个词,表示一种友好的“请求”。
kindly通常表示“不满”,比please语气强,也比较正式,带有“你要这样做,否则...”的感觉。
所以有请求的事情,可以直接用please,简单明了。
对比一下下面两个例子:
Kindly turn the radio down while I am working.
麻烦把收音机调小一些,我正在工作呢。
(有责怪的意思:看不到我在工作吗,还把收音机开这么大!)
Please reply as soon as possible.
请速回信。
分享到:
点击
收听单词发音
1
noted
|
|
adj.著名的,知名的 |
参考例句: |
- The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
- Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
|
2
kindly
|
|
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地 |
参考例句: |
- Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
- A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
|