社会主义法治文化建设

时间:2021-04-08 07:44:01

(单词翻译:单击)

中共中央办公厅、国务院办公厅近日印发《关于加强社会主义法治文化建设的意见》,确立了社会主义法治文化建设的总体目标和主要任务。意见强调,要加强宪法、民法典等普法宣传力度。
Chinese authorities have released a circular in order to further promote the spirit and cultivate the social atmosphere of socialist1 rule of law. The circular, jointly2 released by the general offices of the Communist Party of China Central Committee and the State Council, set goals and introduced requirements for related work. It emphasized the need to boost the public's familiarity with laws and regulations such as the Constitution and the Civil Code.
 
弘扬宪法精神,树立宪法权威,使全体人民都成为社会主义法治的忠实崇尚者、自觉遵守者、坚定捍卫者。
We should promote the spirit of the Constitution, uphold the Constitution's authority, and make efforts to guide all the people to loyally uphold, willingly comply with and firmly safeguard the socialist rule of law.
——2018年12月4日,习近平在第五个国家宪法日到来之际作出重要指示

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
2 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。

©2005-2010英文阅读网