April showers bring May flowers 苦尽甘来
时间:2021-05-17 08:51:56
(单词翻译:单击)
“April showers bring May flowers(四月阵雨带来五月花)” 是一句英文谚语,我们用它来表达希望,并鼓励他人 “尽管目前情况不好,但未来好事仍会发生”,相当于汉语里的 “苦尽甘来”。
例句
I know you loved that job, but you'll get another one, and it wasn't your fault. April showers bring May flowers.
我知道你很喜欢之前的那份工作,但你会得到另一份的,这并不是你的错。苦尽甘来!
You know what they say: 'April showers bring May flowers'. So don't give up hope – things will get better!
俗话说:苦尽甘来。所以,别放弃希望,一切都会变好的!
OK, I know that things look bad – but we're going to find a way to rescue this business and get it back in
credit1! April showers bring May flowers.
好吧,我知道情况看起来不好,但我们会想办法拯救这家企业,再次盈利的!苦尽甘来。
分享到:
点击
收听单词发音
1
credit
|
|
n.信用,荣誉,贷款,学分;v.归功于,赞颂,信任 |
参考例句: |
- I credit him with a certain amount of sense.我认为他有一定的见识。
- He got the credit,and we did the dirty work.他得荣誉,我们做不讨好的工作。
|