mistake one thing for another 张冠李戴

时间:2021-05-18 08:25:57

(单词翻译:单击)

“张冠李戴”,汉语成语,字面意思是把姓张的人的帽子戴到姓李的人的头上(put Zhang’s hat on Li’s head);比喻认错了对象,弄错了事实。可以翻译为“attribute something to the wrong person,mistake one thing for another或put the boot on the wrong leg”。
 
例句:
 
那是他的错,你不要张冠李戴。
It's his fault. You needn't try to shift the blame.

分享到:

©2005-2010英文阅读网