跟身体有关的形象表达 上
时间:2022-08-02 09:21:55
(单词翻译:单击)
point a/the finger at somebody
我们在指责别人的时候,是不是总喜欢拿手指指着对方嘞?所以point a/the finger at somebody有“指责、怪罪”之意,例如:
那篇文章谴责了当局。
lay a finger on somebody
我们中文里在警告别人不要伤害某人的时候,是不是喜欢说“你敢动他一根手指试试!”Lay a finger on somebody这个短语跟我们中文的表达很像,是“动某人一指头、碰某人一根汗毛”的意思。例如:
If you lay a finger on me, I'll call the police.
你敢碰我一下,我就报警。
give somebody the finger
竖中指的手势,情感色彩应该是中西一致的吧…… 好了,那就不解释了。例句:
It is very impolite to give someone the finger.
对别人比中指是非常不礼貌的。
have two left feet
想象一下,如果一个人有两只左脚,是不是走起路来会很笨拙。所以,这个表达就是“形容举止笨拙、笨手笨脚”,尤其是在跳舞或者从事某项运动的时候。例如:
即便你家小孩没有什么运动细胞,也应鼓励他们参与体育运动。
have eyes in the back of your head
“后脑勺长眼睛”应该就是这种意境了吧!眼光敏锐、任何细节都能觉察到的人,就可以用这个表达来形容了。例如:
You can't get away with anything in her class. She has eyes in the back of her head.
在她的课堂上,你休想做了坏事却不受处罚。她脑袋后面准是长了眼睛,什么都知道。
hold/put a gun to somebody's head
我们在受到威胁的时候,可能总会脱口而出“不!你拿刀架在我脖子上我都不干!”不过人家要是拿着抢指着你滴后脑勺嘞… 这个表达表示“威胁某人,胁迫某人就范”,不难记吧。例如:
He didn't hold a gun to the editor's head and force him to use the picture as cover.
他没逼着编辑非得用这张照片做封面。
分享到:
点击
收听单词发音
1
authorities
|
|
n.当局,权力,权威;权威( authority的名词复数 );权力;学术权威;[复数]当权者 |
参考例句: |
- They interceded with the authorities on behalf of the detainees. 他们为被拘留者向当局求情。
- At his instigation we conceal the fact from the authorities. 我们受他的怂恿向当局隐瞒了事实。 来自《简明英汉词典》
|
2
participation
|
|
n.参与,参加,分享 |
参考例句: |
- Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
- The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
|