中华人民共和国香港特别行政区基本法(8)

时间:2022-10-26 08:49:30

(单词翻译:单击)

第七十一条 香港特别行政区立法会主席由立法会议员互选产生。
 
Article 71 The President of the Legislative1 Council of the Hong Kong Special Administrative2 Region shall be elected by and from among the members of the Legislative Council.
 
香港特别行政区立法会主席由年满四十周岁,在香港通常居住连续满二十年并在外国无居留权的香港特别行政区永久性居民中的中国公民担任。
 
The President of the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region shall be a Chinese citizen of not less than 40 years of age, who is a permanent resident of the Region with no right of abode3 in any foreign country and has ordinarily resided in Hong Kong for a continuous period of not less than 20 years.
 
第七十二条 香港特别行政区立法会主席行使下列职权:
 
Article 72 The President of the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region shall exercise the following powers and functions:
 
(一)主持会议;
 
(1) To preside over meetings;
 
(二)决定议程,政府提出的议案须优先列入议程;
 
(2) To decide on the agenda, giving priority to government bills for inclusion in the agenda;
 
(三)决定开会时间;
 
(3) To decide on the time of meetings;
 
(四)在休会期间可召开特别会议;
 
(4) To call special sessions during the recess4;
 
(五)应行政长官的要求召开紧急会议;
 
(5) To call emergency sessions on the request of the Chief Executive;
 
(六)立法会议事规则所规定的其他职权。
 
and (6) To exercise other powers and functions as prescribed in the rules of procedure of the Legislative Council.
 
第七十三条 香港特别行政区立法会行使下列职权:
 
Article 73 The Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region shall exercise the following powers and functions:
 
(一)根据本法规定并依照法定程序制定、修改和废除法律;
 
(1) To enact5, amend6 or repeal7 laws in accordance with the provisions of this Law and legal procedures;
 
(二)根据政府的提案,审核、通过财政预算;
 
(2) To examine and approve budgets introduced by the government;
 
(三)批准税收和公共开支;
 
(3) To approve taxation8 and public expenditure9;
 
(四)听取行政长官的施政报告并进行辩论;
 
(4) To receive and debate the policy addresses of the Chief Executive;
 
(五)对政府的工作提出质询;
 
(5) To raise questions on the work of the government;
 
(六)就任何有关公共利益问题进行辨论;
 
(6) To debate any issue concerning public interests;
 
(七)同意终审法院法官和高等法院首席法官的任免;
 
(7) To endorse10 the appointment and removal of the judges of the Court of Final Appeal and the Chief Judge of the High Court;
 
(八)接受香港居民申诉并作出处理;
 
(8) To receive and handle complaints from Hong Kong residents;
 
(九)如立法会全体议员的四分之一联合动议,指控行政长官有严重违法或渎职行为而不辞职,经立法会通过进行调查,立法会可委托终审法院首席法官负责组成独立的调查委员会,并担任主席。调查委员会负责进行调查,并向立法会提出报告。如该调查委员会认为有足够证据构成上述指控,立法会以全体议员三分之二多数通过,可提出弹劾案,报请中央人民政府决定。
 
(9) If a motion initiated11 jointly12 by one-fourth of all the members of the Legislative Council charges the Chief Executive with serious breach13 of law or dereliction of duty and if he or she refuses to resign, the Council may, after passing a motion for investigation14, give a mandate15 to the Chief Justice of the Court of Final Appeal to form and chair an independent investigation committee. The committee shall be responsible for carrying out the investigation and reporting its findings to the Council. If the committee considers the evidence sufficient to substantiate16 such charges, the Council may pass a motion of impeachment17 by a two-thirds majority of all its members and report it to the Central People's Government for decision;
 
(十)在行使上述各项职权时,如有需要,可传召有关人士出席作证和提供证据。
 
and (10) To summon, as required when exercising the above-mentioned powers and functions, persons concerned to testify or give evidence.
 
第七十四条 香港特别行政区立法会议员根据本法规定并依照法定程序提出法律草案,凡不涉及公共开支或政治体制或政府运作者,可由立法会议员个别或联名提出。凡涉及政府政策者,在提出前必须得到行政长官的书面同意。
 
Article 74 Members of the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region may introduce bills in accordance with the provisions of this Law and legal procedures. Bills which do not relate to public expenditure or political structure or the operation of the government may be introduced individually or jointly by members of the Council. The written consent of the Chief Executive shall be required before bills relating to government policies are introduced.
 
第七十五条 香港特别行政区立法会举行会议的法定人数为不少于全体议员的二分之一。
 
Article 75 The quorum18 for the meeting of the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region shall be not less than one half of all its members.
 
立法会议事规则由立法会自行制定,但不得与本法相抵触。
 
The rules of procedure of the Legislative Council shall be made by the Council on its own, provided that they do not contravene19 this Law.
 
第七十六条 香港特别行政区立法会通过的法案,须经行政长官签署、公布,方能生效。
 
Article 76 A bill passed by the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region may take effect only after it is signed and promulgated20 by the Chief Executive.
 
第七十七条 香港特别行政区立法会议员在立法会的会议上发言,不受法律追究。
 
Article 77 Members of the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region shall be immune from legal action in respect of their statements at meetings of the Council.
 
第七十八条 香港特别行政区立法会议员在出席会议时和赴会途中不受逮捕。
 
Article 78 Members of the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region shall not be subjected to arrest when attending or on their way to a meeting of the Council.
 
第七十九条 香港特别行政区立法会议员如有下列情况之一,由立法会主席宣告其丧失立法会议员的资格:
 
Article 79 The President of the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region shall declare that a member of the Council is no longer qualified21 for the office under any of the following circumstances:
 
(一)因严重疾病或其他情况无力履行职务;
 
(1) When he or she loses the ability to discharge his or her duties as a result of serious illness or other reasons;
 
(二)未得到立法会主席的同意,连续三个月不出席会议而无合理解释者;
 
(2) When he or she, with no valid22 reason, is absent from meetings for three consecutive23 months without the consent of the President of the Legislative Council;
 
(三)丧失或放弃香港特别行政区永久性居民的身份;
 
(3) When he or she loses or renounces24 his or her status as a permanent resident of the Region;
 
(四)接受政府的委任而出任公务人员;
 
(4) When he or she accepts a government appointment and becomes a public servant;
 
(五)破产或经法庭裁定偿还债务而不履行;
 
(5) When he or she is bankrupt or fails to comply with a court order to repay debts;
 
(六)在香港特别行政区区内或区外被判犯有刑事罪行,判处监禁一个月以上,并经立法会出席会议的议员三分之二通过解除其职务;
 
(6) When he or she is convicted and sentenced to imprisonment25 for one month or more for a criminal offence committed within or outside the Region and is relieved of his or her duties by a motion passed by two-thirds of the members of the Legislative Council present;
 
(七)行为不检或违反誓言而经立法会出席会议的议员三分之二通过谴责。
 
and (7) When he or she is censured26 for misbehaviour or breach of oath by a vote of two-thirds of the members of the Legislative Council present.
 
第四章 政治体制 第四节 司法机关
 
Section 4: The Judiciary
 
第八十条 香港特别行政区各级法院是香港特别行政区的司法机关,行使香港特别行政区的审判权。
 
Article 80 The courts of the Hong Kong Special Administrative Region at all levels shall be the judiciary of the Region, exercising the judicial27 power of the Region.

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 legislative K9hzG     
n.立法机构,立法权;adj.立法的,有立法权的
参考例句:
  • Congress is the legislative branch of the U.S. government.国会是美国政府的立法部门。
  • Today's hearing was just the first step in the legislative process.今天的听证会只是展开立法程序的第一步。
2 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
3 abode hIby0     
n.住处,住所
参考例句:
  • It was ten months before my father discovered his abode.父亲花了十个月的功夫,才好不容易打听到他的住处。
  • Welcome to our humble abode!欢迎光临寒舍!
4 recess pAxzC     
n.短期休息,壁凹(墙上装架子,柜子等凹处)
参考例句:
  • The chairman of the meeting announced a ten-minute recess.会议主席宣布休会10分钟。
  • Parliament was hastily recalled from recess.休会的议员被匆匆召回开会。
5 enact tjEz0     
vt.制定(法律);上演,扮演
参考例句:
  • The U.S. Congress has exclusive authority to enact federal legislation.美国国会是唯一有权颁布联邦法律的。
  • For example,a country can enact laws and economic policies to attract foreign investment fairly quickly.例如一个国家可以很快颁布吸引外资的法令和经济政策。
6 amend exezY     
vt.修改,修订,改进;n.[pl.]赔罪,赔偿
参考例句:
  • The teacher advised him to amend his way of living.老师劝他改变生活方式。
  • You must amend your pronunciation.你必须改正你的发音。
7 repeal psVyy     
n.废止,撤消;v.废止,撤消
参考例句:
  • He plans to repeal a number of current policies.他计划废除一些当前的政策。
  • He has made out a strong case for the repeal of the law.他提出强有力的理由,赞成废除该法令。
8 taxation tqVwP     
n.征税,税收,税金
参考例句:
  • He made a number of simplifications in the taxation system.他在税制上作了一些简化。
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
9 expenditure XPbzM     
n.(时间、劳力、金钱等)支出;使用,消耗
参考例句:
  • The entry of all expenditure is necessary.有必要把一切开支入账。
  • The monthly expenditure of our family is four hundred dollars altogether.我们一家的开销每月共计四百元。
10 endorse rpxxK     
vt.(支票、汇票等)背书,背署;批注;同意
参考例句:
  • No one is foolish enough to endorse it.没有哪个人会傻得赞成它。
  • I fully endorse your opinions on this subject.我完全拥护你对此课题的主张。
11 initiated 9cd5622f36ab9090359c3cf3ca4ddda3     
n. 创始人 adj. 新加入的 vt. 开始,创始,启蒙,介绍加入
参考例句:
  • He has not yet been thoroughly initiated into the mysteries of computers. 他对计算机的奥秘尚未入门。
  • The artist initiated the girl into the art world in France. 这个艺术家介绍这个女孩加入巴黎艺术界。
12 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
13 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
14 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
15 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
16 substantiate PsRwu     
v.证实;证明...有根据
参考例句:
  • There is little scientific evidence to substantiate the claims.这些主张几乎找不到科学依据来证实。
  • These theories are used to substantiate the relationship between the phenomenons of the universe.这些学说是用来证实宇宙现象之间的关系。
17 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
18 quorum r0gzX     
n.法定人数
参考例句:
  • The meeting is adjourned since there is no quorum.因为没有法定人数会议休会。
  • Three members shall constitute a quorum.三名成员可组成法定人数。
19 contravene 1YNzg     
v.违反,违背,反驳,反对
参考例句:
  • The moves contravene the peace plan agreed by both sides.这些举措违反了双方同意的和平方案。
  • He said the article did not contravene the industry's code of conduct.他说这一条款并未违反行业的行为准则。
20 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
21 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
22 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
23 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
24 renounces 4e680794d061a81b2277111800e766fa     
v.声明放弃( renounce的第三人称单数 );宣布放弃;宣布与…决裂;宣布摒弃
参考例句:
  • Japan renounces all right, title and claim to Formosa and the Pescadores. 日本放弃对福尔摩沙(台湾)及澎湖的一切权利,主张(名称)及所有权。 来自互联网
  • He renounces Christianity, temporarily straining his relationship with his parents. 他放弃了基督教信仰,从而与父母的关系暂时变得紧张。 来自互联网
25 imprisonment I9Uxk     
n.关押,监禁,坐牢
参考例句:
  • His sentence was commuted from death to life imprisonment.他的判决由死刑减为无期徒刑。
  • He was sentenced to one year's imprisonment for committing bigamy.他因为犯重婚罪被判入狱一年。
26 censured d13a5f1f7a940a0fab6275fa5c353256     
v.指责,非难,谴责( censure的过去式 )
参考例句:
  • They were censured as traitors. 他们被指责为叛徒。 来自辞典例句
  • The judge censured the driver but didn't fine him. 法官责备了司机但没罚他款。 来自辞典例句
27 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。

©2005-2010英文阅读网