中华人民共和国中国人民银行法 1

时间:2022-11-18 07:21:28

(单词翻译:单击)

中华人民共和国中国人民银行法
 
Law of the People's Republic of China on the People's Bank of China
 
第一条 为了确立中国人民银行的地位和职责,保证国家货币政策的正确制定和执行,建立和完善中央银行宏观调控体系,加强对金融业的监督管理,制定本法。
 
Article 1 This Law is enacted1 in order to define the status and functions of the People's Bank of China, ensure the correct formulation and implementation2 of the State's monetary4 policies, establish and perfect a macro-control system through a central bank and strengthen supervision5 and control over the banking6 industry.
 
第二条 中国人民银行是中华人民共和国的中央银行。
 
Article 2 The People's Bank of China is the central bank of the People's Republic of China.
 
中国人民银行在国务院领导下,制定和实施货币政策,对金融业实施监督管理。
 
The People's Bank of China shall, under the leadership of the State Council, formulate7 and implement3 monetary policies and exercise supervision and control over the banking industry.
 
第三条 货币政策目标是保持货币币值的稳定,并以此促进经济增长。
 
Article 3 The aim of monetary policies shall be to maintain the stability of the value of the currency and thereby8 promote economic growth.
 
第四条 中国人民银行履行下列职责:
 
Article 4 The People's Bank of China shall perform the following functions:
 
(一)依法制定和执行货币政策;
 
(1) to formulate and implement monetary policies in accordance with law;
 
(二)发行人民币,管理人民币流通;
 
(2)to issue Renminbi(RMB) and control its circulation;
 
(三)按照规定审批、监督管理金融机构;
 
(3)to examine, grant approval to, supervise and administer banking institutions in accordance with regulations;
 
(四)按照规定监督管理金融市场;
 
(4)to supervise and control the financial market in accordance with regulations;
 
(五)发布有关金融监督管理和业务的命令和规章;
 
(5)to promulgate9 orders, rules and regulations concerning financial supervision and control and business operation;
 
(六)持有、管理、经营国家外汇储备、黄金储备;
 
(6)to hold,administer and manage the State foreign exchange reserve and gold reserve
 
(七)经理国库;
 
(7)to manage the State Treasury10
 
(八)维护支付、清算系统的正常运行;
 
(8)to maintain the normal operation of the systems for making payments and settling accounts;
 
(九)负责金融业的统计、调查、分析和预测;
 
(9)to be responsible for statistics, investigation11, analysis and forecasting concerning the banking industry;
 
(十)作为国家的中央银行,从事有关的国际金融活动;
 
(10)to engage in relevant international banking operations in its capacity as the central bank of the State; and
 
(十一)国务院规定的其他职责。
 
(11)other functions prescribed by the State Council.
 
中国人民银行为执行货币政策,可以依照本法第四章的有关规定从事金融业务活动。
 
To implement monetary policies, the People's Bank of China may carry out financial operations in accordance with the relevant provisions of Chapter ¢?? this Law.
 
第五条 中国人民银行就年度货币供应量、利率、汇率和国务院规定的其他重要事项作出的决定,报国务院批准后执行。
 
Article 5 The People's Bank of China shall report its decisions to the State Council for approval concerning the annual money supply, interest rates, foreign exchange rates and other important matters specified12 by the State Council before they are implemented13.
 
中国人民银行就前款规定以外的其他有关货币政策事项作出决定后,即予执行,并报国务院备案。
 
The People's Bank of China shall immediately implement the decisions on monetary policies for matters other than those specified in the preceding paragraph and report them to the State Council for the record.
 
第六条 中国人民银行应当向全国人民代表大会常务委员会提出有关货币政策情况和金融监督管理情况的工作报告。
 
Article 6 The People's Bank of China shall submit a work report to the Standing14 Committee of the National People's Congress concerning matters relating to monetary policies and financial supervision and control.
 
第七条 中国人民银行在国务院领导下依法独立执行货币政策,履行职责,开展业务,不受地方政府、各级政府部门、社会团体和个人的干涉。
 
Article 7 The People's Bank of China shall, under the leadership of the State Council, implement monetary policies, perform its functions and carry out its business operations independently according to law and be free from intervention15 by local governments, government departments at various levels, public organizations or individuals.
 
第八条 中国人民银行的全部资本由国家出资,属于国家所有。
 
Article 8 Al capital of the People's Bank of China is invested by the State and owned by the State.

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 enacted b0a10ad8fca50ba4217bccb35bc0f2a1     
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • legislation enacted by parliament 由议会通过的法律
  • Outside in the little lobby another scene was begin enacted. 外面的小休息室里又是另一番景象。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
2 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
3 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
4 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
5 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
6 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
7 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
8 thereby Sokwv     
adv.因此,从而
参考例句:
  • I have never been to that city,,ereby I don't know much about it.我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。
  • He became a British citizen,thereby gaining the right to vote.他成了英国公民,因而得到了投票权。
9 promulgate Etnyl     
v.宣布;传播;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • The king promulgate a decree.国王颁布了一项命令。
  • The shipping industry promulgated a voluntary code.航运业对自律守则进行了宣传。
10 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
11 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
12 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
13 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
14 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
15 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。

©2005-2010英文阅读网