我国跨境电商进出口规模五年来增长近10倍

时间:2022-12-12 01:34:44

(单词翻译:单击)

作为新兴贸易业态,跨境电商凭借线上交易、非接触式交货、交易链条短等优势成为稳外贸、促消费的重要抓手。据海关统计,我国跨境电商进出口规模五年来增长近10倍,占外贸的比重由2015年的不到1%增长到2021年的4.9%。
 
The cross-border e-commerce trade has become an important tool to stabilize1 foreign trade and promote consumption thanks to such advantages as online transaction, contactless delivery and short transaction chain, said the People's Daily on Wednesday.
《人民日报》11月30日报道,跨境电商凭借线上交易、非接触式交货、交易链条短等优势成为稳外贸、促消费的重要抓手。
 
Data from Chinese customs showed that the country's import and export scale of the cross-border e-commerce increased nearly tenfold in the past five years, and its share in foreign trade rose from less than 1 percent in 2015 to 4.9 percent in 2021.
据海关统计,我国跨境电商进出口规模五年来增长近10倍,占外贸的比重由2015年的不到1%增长到2021年的4.9%。
 
The import and export scale of the cross-border e-commerce reached 1.62 trillion yuan ($226.8 billion) in 2020, surging 25.7 percent year-on-year, and the figures hit 1.92 trillion yuan in 2021, an increase of 18.6 percent from a year earlier, realizing a rapid growth for two consecutive2 years.
2020年,我国跨境电商进出口规模达1.62万亿元,增长25.7%。2021年,我国跨境电商进出口规模达1.92万亿元,增长18.6%,连续两年实现高速增长。
 
In the first six months of this year, the import and export transaction volume of the cross-border e-commerce grew 28.6 percent year-on-year to maintain steady and rapid growth.
今年我国跨境电商保持平稳较快增长,上半年跨境电商进出口交易额同比增长28.6%。
 
Recently, China has approved the establishment of comprehensive pilot zones for cross-border e-commerce in another 33 cities and regions, making it the seventh batch3 of such pilot areas, and the total number of the pilots reached 165 across the country.
近日,国务院批复同意在33个城市和地区设立跨境电子商务综合试验区。这是我国设立的第七批跨境电商综试区,中国跨境电商综试区数量达到165个。
 
Many of the latest batches4 of comprehensive pilot zones for cross-border e-commerce are located in central and western China as well as the country's border areas.
本次新设的跨境电商综试区更加偏重中西部城市以及边境地区。
 
The pilot zones are expected to help facilitate the transformation5 and upgrading of traditional industries, and optimize6 and upgrade foreign trade, said the Xinhua news agency.
据新华社报道,跨境电商综合试验区建设将助力传统产业转型升级,推动外贸优化升级。
 
The first comprehensive pilot zone for cross-border e-commerce was established in Hangzhou, East China's Zhejiang province. In past seven years, the city has fostered 49,000 cross-border e-commerce sellers, registered more than 2,000 overseas trademarks7, and the trade volume of the cross-border e-commerce reached over 100 billion yuan.
第一个跨境电商综试区设在浙江杭州,设立7年来,杭州共培育跨境电商卖家4.9万家,海外注册商标超过2000个,跨境电商进出口额超过1000亿元。
 
In Jiangsu province, the scale of cross-border e-commerce business has increased by more than four times annually8 in the past three years. Over 90 cross-border e-commerce industrial parks and incubation bases have been built, and more than 280 overseas warehouses9 have been set up covering key markets such as in countries and regions participating in the Belt and Road Initiative.
在江苏,近3年跨境电商业务规模年均增长超过4倍,建成90余家跨境电商产业园和孵化基地,280多家海外仓覆盖“一带一路”等重点市场。
 
The cross-border e-commerce has become a strong new driving force to stabilize the foreign trade under the COVID-19 pandemic, said the People's Daily.
《人民日报》称,跨境电商已成为疫情之下稳住外贸基本盘的强劲新动能。
 
The cross-border e-commerce has significantly lowered the specialization threshold in international trade, that enabling a large number of small and micro entities10 to become new trade operators, said Sheng Qiuping, vice-minister of commerce.
商务部副部长盛秋平表示,跨境电商大幅降低国际贸易专业化门槛,使一大批小微主体成为新型贸易的经营者。
 
At present, more than 30,000 enterprises have registered on the online integrated service platform of the comprehensive pilot zone for cross-border e-commerce.
目前,在跨境电商综试区线上综合服务平台备案的企业已经超过3万家。
 
The cross-border e-commerce is also a new path to promote Chinese people in consumption upgrading. Its characters of decentralization globalization can meet consumers' needs for tailor-made products, said a report from the Academy of China Council for the Promotion11 of International Trade.
跨境电商进口已成为消费升级新路径。中国贸促会研究院发布的报告认为,跨境电商的非中心化和全球性的特性,恰好可以满足消费者追求个性化生活的需要。
 
Logistics is a key factor to cross-border e-commerce services on timeliness and stability. In recent years, innovative12 models are emerging in the logistics, such as building overseas warehouses, return center warehouses and high-quality goods warehouses for export. The comprehensive service complex formed, including warehousing, logistics, customs declaration and clearance13, return and exchange, processing and maintenance, packaging and distribution.
物流是关系跨境电商服务时效和稳定性的关键因素。近年来,海外仓、退货中心仓、出口优选仓等各种物流节点创新模式不断涌现,逐渐成为集仓储、物流、报关清关、退换货、加工维修、包装分销于一体的综合服务体。
 
Data from the Ministry14 of Commerce showed that the number of the overseas warehouses surpassed 2,000 and the area exceeding 16 million square meters, currently.
商务部数据显示,目前我国海外仓布局持续优化,数量超过2000个,面积超过1600万平方米。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 stabilize PvuwZ     
vt.(使)稳定,使稳固,使稳定平衡;vi.稳定
参考例句:
  • They are eager to stabilize currencies.他们急于稳定货币。
  • His blood pressure tended to stabilize.他的血压趋向稳定。
2 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
3 batch HQgyz     
n.一批(组,群);一批生产量
参考例句:
  • The first batch of cakes was burnt.第一炉蛋糕烤焦了。
  • I have a batch of letters to answer.我有一批信要回复。
4 batches f8c77c3bee0bd5d27b9ca0e20c216d1a     
一批( batch的名词复数 ); 一炉; (食物、药物等的)一批生产的量; 成批作业
参考例句:
  • The prisoners were led out in batches and shot. 这些囚犯被分批带出去枪毙了。
  • The stainless drum may be used to make larger batches. 不锈钢转数设备可用来加工批量大的料。
5 transformation SnFwO     
n.变化;改造;转变
参考例句:
  • Going to college brought about a dramatic transformation in her outlook.上大学使她的观念发生了巨大的变化。
  • He was struggling to make the transformation from single man to responsible husband.他正在努力使自己由单身汉变为可靠的丈夫。
6 optimize WIoxY     
v.使优化 [=optimise]
参考例句:
  • We should optimize the composition of the Standing Committees.优化人大常委会组成人员的结构。
  • We should optimize our import mix and focus on bringing in advanced technology and key equipment.优化进口结构,着重引进先进技术和关键设备。
7 trademarks 3d5cfd3d5e627e33b27fadb6b405a1dd     
n.(注册)商标( trademark的名词复数 );(人的行为或衣着的)特征,标记
参考例句:
  • Motrin and Nuprin are trademarks of brands of ibuprofen tablets. Nuprin和Motrin均是布洛芬的商标。 来自《简明英汉词典》
  • Many goods in China have the trademarks of a panda. 中国的许多商品都带有熊猫的商标。 来自《简明英汉词典》
8 annually VzYzNO     
adv.一年一次,每年
参考例句:
  • Many migratory birds visit this lake annually.许多候鸟每年到这个湖上作短期逗留。
  • They celebrate their wedding anniversary annually.他们每年庆祝一番结婚纪念日。
9 warehouses 544959798565126142ca2820b4f56271     
仓库,货栈( warehouse的名词复数 )
参考例句:
  • The whisky was taken to bonded warehouses at Port Dundee. 威士忌酒已送到邓迪港的保稅仓库。
  • Row upon row of newly built warehouses line the waterfront. 江岸新建的仓库鳞次栉比。
10 entities 07214c6750d983a32e0a33da225c4efd     
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 )
参考例句:
  • Our newspaper and our printing business form separate corporate entities. 我们的报纸和印刷业形成相对独立的企业实体。
  • The North American continent is made up of three great structural entities. 北美大陆是由三个构造单元组成的。
11 promotion eRLxn     
n.提升,晋级;促销,宣传
参考例句:
  • The teacher conferred with the principal about Dick's promotion.教师与校长商谈了迪克的升级问题。
  • The clerk was given a promotion and an increase in salary.那个职员升了级,加了薪。
12 innovative D6Vxq     
adj.革新的,新颖的,富有革新精神的
参考例句:
  • Discover an innovative way of marketing.发现一个创新的营销方式。
  • He was one of the most creative and innovative engineers of his generation.他是他那代人当中最富创造性与革新精神的工程师之一。
13 clearance swFzGa     
n.净空;许可(证);清算;清除,清理
参考例句:
  • There was a clearance of only ten centimetres between the two walls.两堵墙之间只有十厘米的空隙。
  • The ship sailed as soon as it got clearance. 那艘船一办好离港手续立刻启航了。
14 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。

©2005-2010英文阅读网