2022年工业经济运行总体平稳

时间:2023-01-20 02:14:51

(单词翻译:单击)

1月18日,国新办就2022年工业和信息化发展情况举行发布会。工业和信息化部表示,中国有信心有决心也有能力应对各种艰难挑战,保持工业经济平稳增长。据介绍,2022年工业经济运行总体平稳,“压舱石”作用进一步彰显。
 
China has the confidence, ability and determination to cope with multiple challenges and maintain stable industrial growth this year, the country's top industry regulator said on Wednesday.
工业和信息化部1月18日表示,中国有信心有决心也有能力应对各种艰难挑战,保持工业经济平稳增长。
 
The comment comes after China's rebounding1 industrial production continued to play its "cornerstone" role in enhancing economic growth in 2022, with industrial output, a key economic indicator2, rising 3.6 percent year-on-year last year.
此前,工业经济回稳向好,“压舱石”作用进一步彰显。工业产值是一项关键经济指标,2022年全国规模以上工业增加值比上年增长3.6%。
 
Tian Yulong, chief engineer at the Ministry3 of Industry and Information Technology, said at a news conference that hard work remains4 ahead to maintain stable industrial operations, especially in the current quarter.
工业和信息化部总工程师田玉龙在新闻发布会上表示,保持一季度平稳运行还需要付出艰苦努力。
 
"But with the optimized5 COVID-19 containment6 measures and the combined effects of existing and new policies to support businesses, we have the confidence, determination and ability to cope with difficult challenges," Tian said.
田玉龙称:“我们相信随着优化调整疫情防控措施、存量政策和增量政策叠加发力,我们有信心有决心也有能力应对各种艰难挑战。”
 
Last year, China's sprawling7 industrial economy played an effective role as a cornerstone and contributed to 36 percent of GDP growth. Notably8, manufacturing investment increased by 9.1 percent year-on-year, showcasing better market expectations.
工业“压舱石”作用在2022年得到了有效发挥。工业对经济增长的贡献率达到36%。值得注意的是,制造业投资同比增长9.1%,好于市场预期。
 
High-tech9 manufacturing and equipment production output soared by 7.4 percent and 5.6 percent, respectively, which was 3.8 percentage points and 2 percentage points faster than overall industrial output growth.
全年高技术制造业增加值同比增长7.4%,装备制造业增加值增长5.6%,分别较全年规模以上工业增加值增长高出3.8%和2%。
 
"We insist on taking high-quality development as our primary task, focus on promoting structural10 adjustment, transformation11 and upgrading, and accelerate the development of high-end, intelligent and green manufacturing," Tian said.
田玉龙称:“我们坚持将高质量发展作为首要任务,着力推进结构调整和转型升级,制造业高端化智能化绿色化发展步伐加快。”
 
He added that the ministry is studying the follow-up support policies for new energy vehicles, such as promoting the development of fuel-cell vehicles and launching pilot cities in promoting comprehensive electrification12 of vehicles in public areas.
他表示,工信部正在进一步研究和明确新能源汽车后续的支持政策,推进燃料电池汽车示范,启动公共领域车辆全面电动化先行区城市试点。
 
Last year, production volume and sales of new energy vehicles hit 7 million units and 6.9 million units, respectively, up 97 percent and 93 percent year-on-year, placing China tops worldwide for eight consecutive13 years, the ministry said.
工信部数据显示,2022年全年新能源汽车产销分别完成了700万辆和690万辆,连续八年位居全球第一。
 
Chen Shihua, deputy secretary-general of the China Association of Automobile14 Manufacturers, said January-February NEV sales may fall compared with the same period last year because of the withdrawal15 of subsidies16 that were first introduced in 2009.
中国汽车工业协会副秘书长陈世华表示,由于取消新能源汽车国家补贴(2009年首次推出),今年1-2月新能源汽车销量可能会同比下降。
 
But for the entire year, sales will maintain rapid growth, said Chen, as both the macroeconomy and consumer confidence continue to recover.
但随着宏观经济和消费者信心的持续恢复,今年全年新能源汽车销售额将保持快速增长。
 
The China Passenger Car Association expects sales of electric and plug-in hybrid17 passenger vehicles to hit 8.5 million units in China this year.
乘用车市场信息联席会预计,今年新能源乘用车销量将达到850万辆。
 
Zhao Wei, chief analyst18 with Sinolink Securities, said despite all the challenges, industrial production beat expectations last year. And in 2023, the recovery of manufacturing investment will continue to be a driver of economic growth.
国金证券首席分析师赵伟表示,尽管面临种种挑战,2022年工业经济增长仍超出预期。2023年,制造业投资的复苏将继续为经济增长提供动力。
 
Wei Qijia, head of industry economy research at the State Information Center, said manufacturing is important to China's economic growth. It is necessary to combine the expansion of domestic demand with the stabilization19 of external demand, so as to better overcome challenges.
国家信息中心预测部产业室主任魏琪嘉表示,制造业是我国经济增长的压舱石。要将扩内需和稳外需相结合,以便更好地克服挑战。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 rebounding ee4af11919b88124c68f974dae1461b4     
蹦跳运动
参考例句:
  • The strength of negative temperature concrete is tested with supersonic-rebounding method. 本文将超声回弹综合法用于负温混凝土强度检测。
  • The fundamental of basketball includes shooting, passing and catching, rebounding, etc. 篮球运动中最基本的东西包括投篮,传接球,篮板球等。
2 indicator i8NxM     
n.指标;指示物,指示者;指示器
参考例句:
  • Gold prices are often seen as an indicator of inflation.黃金价格常常被看作是通货膨胀的指标。
  • His left-hand indicator is flashing.他左手边的转向灯正在闪亮。
3 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
4 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
5 optimized 81c61ac8ff2adb570ce4c7e7dfed59bd     
adj.最佳化的,(使)最优化的v.使最优化,使尽可能有效( optimize的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • We are often asked whether consumer Web sites should be optimized for beginners or intermediates. 我们常常被问到这样的问题:消费类网站究竟应该为新手而优化,还是应该为中间用户而优化? 来自About Face 3交互设计精髓
  • GOOGLE Advertising optimized sequence, greatly increasing the advertising effect. 优化了GOOGLE广告位排列顺序,大大增加了广告效果。 来自互联网
6 containment fZnyi     
n.阻止,遏制;容量
参考例句:
  • Your list might include such things as cost containment,quality,or customer satisfaction.你的清单上应列有诸如成本控制、产品质量、客户满意程度等内容。
  • Insularity and self-containment,it is argued,go hand in hand.他们争论说,心胸狭窄和自我封闭是并存的。
7 sprawling 3ff3e560ffc2f12f222ef624d5807902     
adj.蔓生的,不规则地伸展的v.伸开四肢坐[躺]( sprawl的现在分词 );蔓延;杂乱无序地拓展;四肢伸展坐着(或躺着)
参考例句:
  • He was sprawling in an armchair in front of the TV. 他伸开手脚坐在电视机前的一张扶手椅上。
  • a modern sprawling town 一座杂乱无序拓展的现代城镇
8 notably 1HEx9     
adv.值得注意地,显著地,尤其地,特别地
参考例句:
  • Many students were absent,notably the monitor.许多学生缺席,特别是连班长也没来。
  • A notably short,silver-haired man,he plays basketball with his staff several times a week.他个子明显较为矮小,一头银发,每周都会和他的员工一起打几次篮球。
9 high-tech high-tech     
adj.高科技的
参考例句:
  • The economy is in the upswing which makes high-tech services in more demand too.经济在蓬勃发展,这就使对高科技服务的需求量也在加大。
  • The quest of a cure for disease with high-tech has never ceased. 人们希望运用高科技治疗疾病的追求从未停止过。
10 structural itXw5     
adj.构造的,组织的,建筑(用)的
参考例句:
  • The storm caused no structural damage.风暴没有造成建筑结构方面的破坏。
  • The North American continent is made up of three great structural entities.北美大陆是由三个构造单元组成的。
11 transformation SnFwO     
n.变化;改造;转变
参考例句:
  • Going to college brought about a dramatic transformation in her outlook.上大学使她的观念发生了巨大的变化。
  • He was struggling to make the transformation from single man to responsible husband.他正在努力使自己由单身汉变为可靠的丈夫。
12 electrification f0f379d5753986c07472e35b8394191f     
n.充电,电气化;起电;电化;带电
参考例句:
  • Electrification of the countryside--yes, that, too, is impressive. 是的。农村电气化也是了不起的事。 来自演讲部分
  • After electrification, it will readily stick to a wall or a ceiling. 起电后,它立即吸附到墙壁上或天花板上。 来自辞典例句
13 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
14 automobile rP1yv     
n.汽车,机动车
参考例句:
  • He is repairing the brake lever of an automobile.他正在修理汽车的刹车杆。
  • The automobile slowed down to go around the curves in the road.汽车在路上转弯时放慢了速度。
15 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
16 subsidies 84c7dc8329c19e43d3437248757e572c     
n.补贴,津贴,补助金( subsidy的名词复数 )
参考例句:
  • European agriculture ministers failed to break the deadlock over farm subsidies. 欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局。
  • Agricultural subsidies absorb about half the EU's income. 农业补贴占去了欧盟收入的大约一半。 来自《简明英汉词典》
17 hybrid pcBzu     
n.(动,植)杂种,混合物
参考例句:
  • That is a hybrid perpetual rose.那是一株杂交的四季开花的蔷薇。
  • The hybrid was tall,handsome,and intelligent.那混血儿高大、英俊、又聪明。
18 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
19 Stabilization d25ce94d7d536526af8bf72d72ebfb5f     
稳定化
参考例句:
  • The position of barycentre on plane directly impacts the stabilization and manipulation of plane. 飞机重心位置直接影响飞机的稳定和操纵特性。
  • With the higher olefins, stabilization of the energetic intermediates occurs more easily. 在较高的烯烃情况下,高能的中间物稳定作用更易出现。

©2005-2010英文阅读网