《疯狂动物城》第16章

时间:2023-01-30 06:40:08

(单词翻译:单击)

Nick and Judy ran for their lives as Manchas chased them.
 
"What is wrong with him?" shouted Nick.
 
"I don't know!"
 
They ran across a slippery suspension bridge with Manchas close behind. Nick stopped. "We're not gonna make it!"
 
"Jump!" Judy yelled.
 
They leapt off the bridge and landed on a low branch. Then they ducked into a hollow log, trying to hide, but Manchas continued to stalk them. Judy frantically1 picked up her police radio. "Officer Hopps to dispatch! Clawhauser, can you hear me?"
 
Inside the police station, Clawhauser was casually2 chatting with a coworker as he showed him a video on his phone.
 
"Have you seen Gazelle's new video—are you familiar with Gazelle?" Clawhauser asked the coworker, not seeing the red light blinking on his phone. "Greatest singer of our lifetime—angel with horns. Yeah, you gotta check it out. So good. Do you see who's beside her right now?" He pointed3 to the screen, where he was dancing on a stage with Gazelle.
 
"Wow. You are one hot dancer," Gazelle's voice started, finishing with a robotic-type voice, "Benjamin Clawhauser."
 
"It's me!" Clawhauser exclaimed. "Did you think it was real? It looks so real! It's not—it's just a new app." He chuckled4. Then he finally noticed his phone and clicked the speaker button. "Hold on—"
 
"Clawhauser!" Judy's voice rang out. Manchas, trying to get inside the log, took a swipe at her. "We have a 10-91! Jaguar5 gone savage6! Vine and Tu-junga!"
 
"It's Tu-HUN-ga!" shouted Nick.
 
Manchas took another swipe at Judy, this time ripping her radio out of her hands. Nick and Judy scrambled7 out of the log and continued to run.
 
"Sending back up! Hopps? HOPPS?!" said Clawhauser, hearing the racket on the other end.
 
Nick and Judy spotted8 a gondola9 station. "There!" Judy yelled. "Head to the skytrams!"
 
They ran toward the gondolas10. Judy darted11 out of Manchas's way but slipped and got separated from Nick.
 
"Get in! Carrots? Carrots!" Nick called, trying to hold on to the gondola. But it pulled away.
 
"Go!" shouted Judy, struggling to regain12 her footing on the wet, slippery surface of the bridge.
 
Nick backed up and Manchas moved toward him, as if stalking his prey13. "Buddy14, one predator15 to another, if I offended you with the tuna thing, I meant no disrespe—"
 
Nick screamed as Manchas charged at him full speed. A split second before he reached Nick—clank! Manchas was yanked back by a handcuff on his back paw. Judy had cuffed16 him to a metal post! Nick couldn't believe it—Judy had saved his life.
 
"I can tell you're tense, so I'm just gonna give you a little personal space," Nick said to Manchas.
 
Manchas struggled angrily, knocking Nick and Judy over the edge of the walkway. Judy grabbed on to a vine with one arm and struggled to hold Nick with her other. As the two dangled17 over the canopy18, Nick looked at the bottomless abyss below. Judy's mind raced as she tried to figure out what to do next.
 
"Rabbit, whatever you do, do not let go!" shouted Nick.
 
"I'm gonna let go!" said Judy.
 
"No...you what? You must have misunderstood me. I said don't—"
 
"One, two," Judy said, counting off as she started them swinging.
 
"RABBIT!"
 
She let go and swung them over to a net made of vines. It supported their weight for a moment. But then—snap! The vines broke and they plummeted19 toward the ground! Luckily, a cluster of vines had gotten tangled20 around their legs and stopped them right before they hit the rainforest floor.
 
Sirens rang out as a convoy21 of police cars screeched22 to a halt. Out of one stepped Chief Bogo. Judy smiled. The cavalry23 had arrived!
 
"Well, this should be good," said Bogo as he stared at Judy and Nick, who hung upside down, suspended from vines, in front of him.
 
麦岔在后面追,尼克和朱迪在前面拼了命地跑。
 
尼克喊道:“他怎么了啊?”
 
朱迪说:“我不知道呀!”
 
他们跑过一座滑溜溜的悬索桥,麦岔在后面紧追不舍。尼克停了下来:“我们跑不了了!”
 
朱迪大喊道:“跳下去!”
 
他们跳下桥,落在一根低树杈上,弯腰躲进一个中空的大树里,但麦岔依然在追寻他们的踪迹。朱迪慌慌张张地打开她的警用无线电喊道:“霍普斯警官请求支援!克劳豪瑟,你能听到吗?”
 
而在无线电另一头的警局里,克劳豪瑟正把手机上的视频拿给一位同事看,在和他闲聊。
 
“夏奇羊的新视频你看了没?你认识夏奇羊吗?”克劳豪瑟问这位同事,并没注意到手机上闪烁的红灯。“她是我这辈子知道的最棒的歌手——长角的天使!来,你看看,多漂亮!你看到她旁边是谁了吗?”他指着屏幕,屏幕上他正和夏奇羊同台共舞。
 
“哇,你跳得真不错呢!”夏奇羊的声音传了出来,结尾的声音却略显机械,“本杰明·克劳豪瑟。”
 
克劳豪瑟大叫道:“是我啊!你觉得这是不是跟真的一样?看上去和真的一样呢!不是的,这就是个新程序罢了!”他咯咯地笑出声来。最后他终于注意到手机上的闪烁着的灯,便按了一下通话键,说道:“等等——”
 
朱迪的声音传了出来:“克劳豪瑟!”麦岔想钻进树洞,挥了一爪,险些抓到朱迪。“我们遇到了代号为10-91的案件!美洲虎发狂了!在攀缘路与图君加路交界处!”
 
尼克喊道:“是图——洪——加路!”
 
麦岔又向朱迪挥了一爪,这回把她的无线电给打落在地。尼克和朱迪连滚带爬地出了树洞,继续逃跑。
 
克劳豪瑟听到那头的嘈杂声,说道:“正在派支援过去!霍普斯?霍普斯?”
 
尼克和朱迪发现一个缆车车站,朱迪喊:“往那边去!去坐空中缆车!”
 
于是他们往缆车方向跑去,朱迪想要甩开麦岔,不想却被绊了一跤,也因此与尼克分开了。
 
“快上来!胡萝卜?胡萝卜!”尼克叫喊着,想要抓住缆车,但缆车却开动了。
 
“快走!”朱迪叫着,挣扎着想要重新站在湿滑的桥上。
 
尼克站了起来,麦岔朝他追去,就像追捕他的猎物一样。“老兄,别这样,一个捕食者对付另一个捕食者,是不是刚刚金枪鱼的事情冒犯你了,我不是有意的——”
 
麦岔快速扑向尼克,尼克吓得惊声大叫。眼见着他就要抓住尼克了,忽然咔嚓一声,一副手铐铐住了他的后爪,麦岔被猛地向后一拉。原来是朱迪把他牢牢地铐在了一根铁杆上。尼克简直不敢相信——朱迪竟然救了他的命。
 
尼克对麦岔说:“看得出来你很紧张,所以我给你点私人空间吧!”
 
麦岔愤怒地挣扎着,一下将尼克和朱迪撞出了山上的步道。朱迪一手抓住一根藤蔓,一手用力搂住尼克。他俩在森林上空晃荡起来,尼克忍不住看了一眼下面深不见底的山谷。朱迪的脑子飞快地转动着,她在想下一步应该怎么办。
 
尼克叫道:“兔子,不管怎样,你可千万别撒手!”
 
朱迪说:“我就要撒手啦!”
 
“不要……你要干吗?你一定理解错了我的意思,我说不要——”
 
“一,二。”朱迪一边晃动着藤蔓,一边倒数着。
 
“兔子!”
 
她松开了手,他俩荡出去落在一个藤蔓结成的网上。不一会儿,藤蔓撑不住他们的重量,啪的一声断了,他俩便应声跌向地面。好在一丛藤蔓缠绕在他们腿上,在他们就要撞到雨林的地面上时,将他们拽住了。
 
警笛声突起,一队警车呼啸而来。警笛声戛然而止,博格警长从其中一辆车上下来。朱迪舒然一笑,救兵终于到了!
 
朱迪和尼克倒挂在藤蔓上,警长站在他们面前看着他俩说道:“嗯,这感觉真不错!”

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 frantically ui9xL     
ad.发狂地, 发疯地
参考例句:
  • He dashed frantically across the road. 他疯狂地跑过马路。
  • She bid frantically for the old chair. 她发狂地喊出高价要买那把古老的椅子。
2 casually UwBzvw     
adv.漠不关心地,无动于衷地,不负责任地
参考例句:
  • She remarked casually that she was changing her job.她当时漫不经心地说要换工作。
  • I casually mentioned that I might be interested in working abroad.我不经意地提到我可能会对出国工作感兴趣。
3 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
4 chuckled 8ce1383c838073977a08258a1f3e30f8     
轻声地笑( chuckle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She chuckled at the memory. 想起这件事她就暗自发笑。
  • She chuckled softly to herself as she remembered his astonished look. 想起他那惊讶的表情,她就轻轻地暗自发笑。
5 jaguar JaPz8     
n.美洲虎
参考例句:
  • He was green with envy when he saw my new Jaguar car.看见我那辆美洲虎牌新车,他非常妒忌。
  • Should you meet a jaguar in the jungle,just turn slowly,walk away.But slowly,never look back.你在丛林中若碰上美洲虎,就慢慢转身走开,可一定要慢,切莫回头看。
6 savage ECxzR     
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
参考例句:
  • The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
  • He has a savage temper.他脾气粗暴。
7 scrambled 2e4a1c533c25a82f8e80e696225a73f2     
v.快速爬行( scramble的过去式和过去分词 );攀登;争夺;(军事飞机)紧急起飞
参考例句:
  • Each scrambled for the football at the football ground. 足球场上你争我夺。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He scrambled awkwardly to his feet. 他笨拙地爬起身来。 来自《简明英汉词典》
8 spotted 7FEyj     
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的
参考例句:
  • The milkman selected the spotted cows,from among a herd of two hundred.牛奶商从一群200头牛中选出有斑点的牛。
  • Sam's shop stocks short spotted socks.山姆的商店屯积了有斑点的短袜。
9 gondola p6vyK     
n.威尼斯的平底轻舟;飞船的吊船
参考例句:
  • The road is too narrow to allow the passage of gondola.这条街太窄大型货车不能通过。
  • I have a gondola here.我开来了一条平底船。
10 gondolas c782a4e2d2fa5d1cca4c319d8145cb83     
n.狭长小船( gondola的名词复数 );货架(一般指商店,例如化妆品店);吊船工作台
参考例句:
  • When the G-Force is in motion, the gondolas turn as well. 当“惊呼狂叫”开始旋转时,平底船也同时旋转。 来自互联网
  • Moreton Engineering &Equipment Co. Ltd. -Services include sales tower crane, gondolas, material hoist construction equipment. 山明模型工作室-制作建筑模型,包括售楼模型、规划模型、比赛模型等。 来自互联网
11 darted d83f9716cd75da6af48046d29f4dd248     
v.投掷,投射( dart的过去式和过去分词 );向前冲,飞奔
参考例句:
  • The lizard darted out its tongue at the insect. 蜥蜴伸出舌头去吃小昆虫。 来自《简明英汉词典》
  • The old man was displeased and darted an angry look at me. 老人不高兴了,瞪了我一眼。 来自《简明英汉词典》
12 regain YkYzPd     
vt.重新获得,收复,恢复
参考例句:
  • He is making a bid to regain his World No.1 ranking.他正为重登世界排名第一位而努力。
  • The government is desperate to regain credibility with the public.政府急于重新获取公众的信任。
13 prey g1czH     
n.被掠食者,牺牲者,掠食;v.捕食,掠夺,折磨
参考例句:
  • Stronger animals prey on weaker ones.弱肉强食。
  • The lion was hunting for its prey.狮子在寻找猎物。
14 buddy 3xGz0E     
n.(美口)密友,伙伴
参考例句:
  • Calm down,buddy.What's the trouble?压压气,老兄。有什么麻烦吗?
  • Get out of my way,buddy!别挡道了,你这家伙!
15 predator 11vza     
n.捕食其它动物的动物;捕食者
参考例句:
  • The final part of this chapter was devoted to a brief summary of predator species.本章最后部分简要总结了食肉动物。
  • Komodo dragon is the largest living lizard and a fearsome predator.科摩多龙是目前存在的最大蜥蜴,它是一种令人恐惧的捕食性动物。
16 cuffed e0f189a3fd45ff67f7435e1c3961c957     
v.掌打,拳打( cuff的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She cuffed the boy on the side of the head. 她向这男孩的头上轻轻打了一巴掌。 来自《简明英汉词典》
  • Mother cuffed the dog when she found it asleep on a chair. 妈妈发现狗睡在椅子上就用手把狗打跑了。 来自《现代英汉综合大词典》
17 dangled 52e4f94459442522b9888158698b7623     
悬吊着( dangle的过去式和过去分词 ); 摆动不定; 用某事物诱惑…; 吊胃口
参考例句:
  • Gold charms dangled from her bracelet. 她的手镯上挂着许多金饰物。
  • It's the biggest financial incentive ever dangled before British footballers. 这是历来对英国足球运动员的最大经济诱惑。
18 canopy Rczya     
n.天篷,遮篷
参考例句:
  • The trees formed a leafy canopy above their heads.树木在他们头顶上空形成了一个枝叶茂盛的遮篷。
  • They lay down under a canopy of stars.他们躺在繁星点点的天幕下。
19 plummeted 404bf193ceb01b9d9a620431e6efc540     
v.垂直落下,骤然跌落( plummet的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Share prices plummeted to an all-time low. 股票价格暴跌到历史最低点。
  • A plane plummeted to earth. 一架飞机一头栽向地面。 来自《简明英汉词典》
20 tangled e487ee1bc1477d6c2828d91e94c01c6e     
adj. 纠缠的,紊乱的 动词tangle的过去式和过去分词
参考例句:
  • Your hair's so tangled that I can't comb it. 你的头发太乱了,我梳不动。
  • A movement caught his eye in the tangled undergrowth. 乱灌木丛里的晃动引起了他的注意。
21 convoy do6zu     
vt.护送,护卫,护航;n.护送;护送队
参考例句:
  • The convoy was snowed up on the main road.护送队被大雪困在干路上了。
  • Warships will accompany the convoy across the Atlantic.战舰将护送该船队过大西洋。
22 screeched 975e59058e1a37cd28bce7afac3d562c     
v.发出尖叫声( screech的过去式和过去分词 );发出粗而刺耳的声音;高叫
参考例句:
  • She screeched her disapproval. 她尖叫着不同意。 来自《简明英汉词典》
  • The car screeched to a stop. 汽车嚓的一声停住了。 来自《现代汉英综合大词典》
23 cavalry Yr3zb     
n.骑兵;轻装甲部队
参考例句:
  • We were taken in flank by a troop of cavalry. 我们翼侧受到一队骑兵的袭击。
  • The enemy cavalry rode our men down. 敌人的骑兵撞倒了我们的人。

©2005-2010英文阅读网