统计局发布1-2月份经济数据 中国经济稳定复苏

时间:2023-07-03 01:12:24

(单词翻译:单击)

 
国家统计局日前发布了1-2月份国民经济运行数据,从数据上来看,主要生产需求指标出现明显回升,中国经济呈现阵阵暖意。不过,专家也指出,当前疫情影响仍在持续,地缘政治冲突加剧,这些因素都给中国经济复苏带来了不确定性。
 
China's economic growth was better than expected in the first two months of the year, boding1 well for the steady recovery of the world's second-largest economy in the first quarter, officials and experts said on Tuesday.
官员和专家3月15日称,今年1-2月份国民经济增长好于预期,这预示着第一季度我国经济将会稳定回升。
The country stands a good chance of keeping its economic operations within a reasonable range in 2022, the experts added.
专家还表示,2022年我国有望保持经济运行在合理区间。
However, they warned that the economy also faces downward pressures and challenges due to the complicated external environment and domestic COVID-19 cases. Further easing of fiscal2 and monetary3 policies is expected in order to meet the annual GDP growth target of around 5.5 percent.
不过,专家警告称,我国经济还面临着复杂的外部环境和本土新冠病例带来的下行压力和挑战。接下来国家可能会进一步放松财政和货币政策,以实现5.5%左右的国内生产总值年度增长目标。
Fu Linghui, a spokesman for the National Bureau of Statistics, said at a news conference that China has the conditions to meet the annual growth target, and the strong January-February economic indicators4 have boosted confidence for recovery over the entire year.
国家统计局新闻发言人付凌晖在新闻发布会上称,中国有条件实现年度增长目标,1-2月份的经济指标明显回升,经济运行积极向好的势头在增加。
Value-added industrial output rose by 7.5 percent year-on-year in the January-February period, 3.2 percentage points higher than in December, and 1.4 percentage points higher than average growth over the past two years, the bureau said on Tuesday. Retail5 sales grew by 6.7 percent in the first two months on a yearly basis, while fixed-asset investment rose by 12.2 percent year-on-year in the January-February period, the bureau said.
据国家统计局3月15日透露,1-2月份全国规模以上工业增加值同比增长了7.5%,比上年12月份加快了3.2个百分点,比过去两年的平均增速加快了1.4个百分点。1-2月份社会消费品零售总额同比增长了6.7%,固定资产投资同比增长了12.2%。
During the first two months, the added value of high-tech6 manufacturing grew by 14.4 percent year-on-year. Investment in high-tech manufacturing jumped by 42.7 percent, during the January-February period, according to the bureau.
1-2月份规模以上高技术制造业增加值同比增长14.4%,高技术制造业投资同比增长42.7%。
Despite the promising7 economic data, experts said policymakers still need to step up fiscal and monetary support to prepare the economy for headwinds like the COVID-19 surge as well as a spike8 in commodity prices amid geopolitical tensions in the coming months.
尽管1-2月份的经济数据喜人,但是专家表示,决策者仍需加大财政和货币支持,以应对未来数月可能发生的新冠确诊病例激增和地缘政治紧张局势引起的商品价格暴涨等不利因素。
The A-share market seems to have reflected the lingering downward pressures. The benchmark Shanghai Composite Index slumped9 by 4.95 percent to 3,063.97 points on Tuesday, its lowest level in more than a year and a half, market tracker Wind Info said.
A股市场似乎暗示着经济下行压力依然存在。据万得资讯消息,3月15日上证指数收盘报3063.97点,跌幅达4.95%,创逾一年半来单日最大跌幅。
Lu Ting, Nomura's chief China economist10, said economic activity could weaken in March amid restrictions11 to combat the outbreak and a still weak property market, necessitating12 possible measures. These could include an interest rate cut in April and a reduction in the reserve requirement ratio in the upcoming months.
野村证券首席中国经济学家陆挺指出,受抗疫限制措施和疲弱的房地产市场影响,3月份的经济活动将会趋弱,可能会迫使政府采取相应措施,不排除可能在四月份下调存贷款基准利率和在未来数月降低存款准备金率。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 boding Kx4znD     
adj.凶兆的,先兆的n.凶兆,前兆,预感v.预示,预告,预言( bode的现在分词 );等待,停留( bide的过去分词 );居住;(过去式用bided)等待
参考例句:
  • Whispers passed along, and a boding uneasiness took possession of every countenance. 到处窃窃私语,人人脸上露出不祥的焦虑。 来自英汉文学 - 汤姆历险
  • The lady shook upon her companion's knees as she heard that boding sound. 女士听到那不详的声音,开始在她同伴的膝上颤抖。 来自互联网
2 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
3 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
4 indicators f46872fc1b5f08e9d32bd107be1df829     
(仪器上显示温度、压力、耗油量等的)指针( indicator的名词复数 ); 指示物; (车辆上的)转弯指示灯; 指示信号
参考例句:
  • The economic indicators are better than expected. 经济指标比预期的好。
  • It is still difficult to develop indicators for many concepts used in social science. 为社会科学领域的许多概念确立一个指标仍然很难。
5 retail VWoxC     
v./n.零售;adv.以零售价格
参考例句:
  • In this shop they retail tobacco and sweets.这家铺子零售香烟和糖果。
  • These shoes retail at 10 yuan a pair.这些鞋子零卖10元一双。
6 high-tech high-tech     
adj.高科技的
参考例句:
  • The economy is in the upswing which makes high-tech services in more demand too.经济在蓬勃发展,这就使对高科技服务的需求量也在加大。
  • The quest of a cure for disease with high-tech has never ceased. 人们希望运用高科技治疗疾病的追求从未停止过。
7 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
8 spike lTNzO     
n.长钉,钉鞋;v.以大钉钉牢,使...失效
参考例句:
  • The spike pierced the receipts and held them in order.那个钉子穿过那些收据并使之按顺序排列。
  • They'll do anything to spike the guns of the opposition.他们会使出各种手段来挫败对手。
9 slumped b010f9799fb8ebd413389b9083180d8d     
大幅度下降,暴跌( slump的过去式和过去分词 ); 沉重或突然地落下[倒下]
参考例句:
  • Sales have slumped this year. 今年销售量锐减。
  • The driver was slumped exhausted over the wheel. 司机伏在方向盘上,疲惫得睡着了。
10 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
11 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
12 necessitating 53a4b31e750840357e61880f4cd47201     
使…成为必要,需要( necessitate的现在分词 )
参考例句:
  • Multiple network transmissions overlapping in the physical channel, resulting in garbled data and necessitating retransmission. 多个网络传输重迭发生在同一物理信道上,它导致数据被破坏,因而必须重传。
  • The health status of 435 consecutive patients with sleep disturbances necessitating polysomnography was investigated. 435个患有睡眠紊乱的病人进行多导睡眠描记法对其健康状况进行调查。

©2005-2010英文阅读网