潘达洛斯
时间:2007-03-06 08:07:33
(单词翻译:单击)
我国有一位大名鼎鼎的红娘:她撮合了张生和崔莺莺,于是她的芳名成了“媒人”同义词,多情诗客想到御沟流水曾经成就姻缘,也会说“绿波惯会作红娘”了。
莎士比亚戏剧《特洛伊勒斯与克蕾西达》(troilus and Cressida)里的潘达洛斯(Pandarus)可没有红娘那么幸运,那么惹人好感。他在特洛伊(Troy)王子特洛伊勒斯央求之下,凭着如簧巧舌,安排甥女克蕾西达跟特洛伊勒斯在花园里幽会偷情。也许是因为克蕾西达杨花水性,不旋踵就转投情郎敌人的怀抱吧,总之,Pandarus从此负上了“淫媒”的恶名,英文pander就是指拉皮条或拉皮条的人。这个字现在也常常引伸解作迎合低俗或不合理要求,和介系词to字连用,例如:More and more newspapers are trying to
pander1 to people's vulgar tastes(越来越多报纸在努力迎合人们的低级趣味了)。
分享到:
点击

收听单词发音
1
pander
|
|
| v.迎合;n.拉皮条者,勾引者;帮人做坏事的人 |
参考例句: |
- Don't pander to such people. 要迎合这样的人。
- Those novels pander to people's liking for stories about crime.那些小说迎合读者对犯罪故事的爱好。
|