从一个前台小姐的爆笑英语讲起

时间:2007-04-17 00:12:39

(单词翻译:单击)

在一个英语学习论坛上,看到一个搞笑帖子,内容是一个外国人去一家中国公司办事,与前台小姐的英语对话,下面是原文: 

  小姐:Hello.
  老外:Hi.
  小姐:You have what thing?
  老外:Can you speak English?
  小姐:If I not speak English, I am speaking what?
  老外:Can anybody1 else speak English?
  小姐:You yourself2 look. All people are playing, no people have time.
  老外:Anybody here can speak English?
  小姐:Shout what shout, quiet a little, you on earth3 have what thing?
  老外:I want to speak to your head.
  小姐:Head not zai. You tomorrow come. 

  当然,我知道这个帖子是瞎编的,纯粹为了搞笑,但我个人认为,这个小姐的英语水平,相对于一般中国人来说,比如相对于您的街坊张大爷、王大妈、李大叔、刘大婶来说,已经很高很高了。从实用的角度看,我真的赞成一般中国人讲这种Chinglish(中式英语),下面是我的两个理由。
 
  第一个理由:我当然希望中国所有学英语的人,都讲一口地地道道、毫无瑕疵的英语,但实际上这是不可能的。比如我们小区的居委会,响应政府号召,为迎接2008年北京奥运会,组织居民在业余时间学习英语,那些大爷、大妈、大叔、大婶们,无论怎样刻苦学习,最后讲的还是Chinglish,他们的英语水平,恐怕连这个小姐的三分之一都达不到。所以根据中国的国情,在目前阶段,我们只能要求少数人(比如大专院校英语专业毕业生)达到讲English的程度,绝大多数国民,能达到讲Chinglish的程度就可以了,要求太高是不现实的

第二个理由:许多中国人错误地以为,如果我们讲Chinglish,外国人可能听不懂,其实恰恰相反,外国人完全听得懂,这里面有两个原因,一是汉语的语序与英语基本相同,比如汉语“我喝酒”,英语的语序也是“I drink beer”,因此不会造成太大的意思误解,二是外国人在听中国人讲Chinglish时,有一种很可贵的直觉,依靠这种直觉,外国人能够准确猜出某个蹩脚发音所代表的单词,比如中国人说“兔毛肉”,外国人可以准确猜出它是tomorrow,因此中国人对外国人讲Chinglish,在交流上是没有问题的。
 
  所以我的结论就是:如果有条件,最好讲地道的English,万一讲不了,就讲蹩脚的Chinglish,不管是哪个lish,双方听懂了,才是最重要的


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 anybody 7Mcy5     
n.重要人物;pron.任何人
参考例句:
  • They do not see anybody.他们没看见任何人。
  • You couldn't tell anybody.你不能告诉任何人。
2 yourself wf2wS     
pron.你自己
参考例句:
  • I need you to do it yourself.我要你亲自做。
  • Late again,Tom?I hope you can explain yourself.汤姆,又迟到了?我希望你能说明理由。
3 earth ar7xL     
n.陆地;大地;地球
参考例句:
  • The earth moves round the sun.地球绕着太阳转。
  • Spring returns to the earth.大地回春。

©2005-2010英文阅读网