After Li PoWhile my hair was still cut straight
across my forehead
I played at the front gate, pulling
flowers.
You came by on bamboo
stilts1, playing
horse,
You walked about my seat, playing with
blue plums.
And we went on living in the village of
Chokan:
Two small people, without dislike or
suspicion.
At fourteen I married My Lord you.
I never laughed, being bashful.
Lowering my head, I looked at the wall.
Called to, a thousand times, I never
looked back.
At fifteen I stopped
scowling2,
I desired my dust to be
mingled3 with
yours
Forever and forever and forever.
Why should I climb the
lookout4?
At sixteen you departed,
You went into far Ku-to-en, by the river
of
swirling5 eddies,
And you have been gone five months.
The monkeys make sorrowful noise
overhead.
You dragged your feet when you went
out,
By the gate now, the
moss6 is grown,
the different mosses,
Too deep to clear them away!
The leaves fall early this autumn, in
wind.
The paired butterflies are already
yellow with August
Over the grass in the West garden;
They hurt me. I grow older.
If you are coming down through the
narrows of the river Kiang,
Please let me know beforehand,
And I will come out to meet you
As far as Cho-fu-sa.
分享到: