英美报刊节选翻译练习(三)

时间:2008-02-21 02:31:33

(单词翻译:单击)

请大家翻译划线句子

Bryant is still perceived in many quarters as a selfish ball hog1, which is why his grand accomplishment2 is not celebrated3 today like it would be if you-know-who seized a game the way Bryant did at the Staples4 Center.

The revisionist historians argue Michael Jordan would not have taken 46 shots and 13 three-pointers -- even though Bryant made more than half of his attempts from both short- and long-range.

They won't remember the rest of Bryant's supporting cast, which shot a combined 14 of 42 in a game they were about to give away, or how lackadaisical5 Lamar Odom looked (0 for 4, one rebound6 in the first half).

All they'll say is, "Michael would have passed more."

"I wish it would just stop," Bryant said when asked of the Jordan comparison after the game. "MJ is MJ. I'm Kobe. I think people should just let it go. It annoys me.

"Michael is probably the greatest player of all time. It's not fair to compare me, or LeBron or whoever comes along to him. We can't be compared to them. We're not from their era. I think people should just sit back and enjoy what we do."

Whether you enjoy his levitation7 and competitiveness or you think he is part of what's wrong with the modern game, Kobe Bryant is going to score 100 points in an NBA contest. He's that good and that indefensible.

He's playing on an average NBA team that needs him to put up huge numbers every game,which is why his one-time harshest critic, Phil Jackson, has not said boo about Bryant averaging 45.5 points the last 10 games.

注:Kobe Bryant(科比*布莱恩特),美国湖人队篮球队员。1月23日,在NBA常规赛上,科比疯狂砍下职业生涯最高分81分,率领洛杉矶湖人队主场以122-104击败多伦多猛龙队。科比此前的最高记录是62分,创造于2005年12月20日和小牛队的比赛上。科比全场46投28中,其中三分球13投7中,罚球20罚18中,此外他还抢下了6个篮板。

new words
quarter    指篮球比赛的一节
ball hog    球猪,通常指篮球比赛中喜欢打“独”球的人
Staples Center    斯台普斯中心,美国湖人队的主场
boo    作嘘声,(某人)用嘘声表示不满\蔑视或反对

 

≡参考答案:≡

 

在许多场比赛的小节中,Bryant一直被认为是“自私的球猪”,这就是为什么今天在斯台普斯中心的比赛结束后没有庆祝他的重大成就的原因。而某人(你心知肚名我指的是谁)如果像Bryant这样结束某场比赛,则会举行庆祝。 他在一个中等的NBA队伍打球,这需要他撑起为数众多的每一场比赛。这就是为什么原先对他极为严厉的批评家Phil Jackson没有对Bryant最近10场平均得45.5分的成绩作嘘声的原因。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hog TrYzRg     
n.猪;馋嘴贪吃的人;vt.把…占为己有,独占
参考例句:
  • He is greedy like a hog.他像猪一样贪婪。
  • Drivers who hog the road leave no room for other cars.那些占着路面的驾驶员一点余地都不留给其他车辆。
2 accomplishment 2Jkyo     
n.完成,成就,(pl.)造诣,技能
参考例句:
  • The series of paintings is quite an accomplishment.这一系列的绘画真是了不起的成就。
  • Money will be crucial to the accomplishment of our objectives.要实现我们的目标,钱是至关重要的。
3 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
4 staples a4d18fc84a927940d1294e253001ce3d     
n.(某国的)主要产品( staple的名词复数 );钉书钉;U 形钉;主要部份v.用钉书钉钉住( staple的第三人称单数 )
参考例句:
  • The anvil onto which the staples are pressed was not assemble correctly. 订书机上的铁砧安装错位。 来自辞典例句
  • I'm trying to make an analysis of the staples of his talk. 我在试行分析他的谈话的要旨。 来自辞典例句
5 lackadaisical k9Uzq     
adj.无精打采的,无兴趣的;adv.无精打采地,不决断地
参考例句:
  • His will was sapped and his whole attitude was lackadaisical.心里松懈,身态与神气便吊儿啷当。
  • Lao Wang is very serious with work,so do not be lackadaisical.老王干活可较真儿啦,你可别马马虎虎的。
6 rebound YAtz1     
v.弹回;n.弹回,跳回
参考例句:
  • The vibrations accompanying the rebound are the earth quake.伴随这种回弹的振动就是地震。
  • Our evil example will rebound upon ourselves.我们的坏榜样会回到我们自己头上的。
7 levitation levitation     
n.升空,漂浮;浮起
参考例句:
  • We are particularly interested in phenomena such as telepathy and levitation. 我们对心灵感应及空中漂浮这样的现象特别有兴趣。 来自辞典例句
  • This paper presents a magnetic levitation system control using the gain-scheduling controller. 本文以增益程序控制器针对磁浮系统进行控制。 来自互联网

©2005-2010英文阅读网