(单词翻译:单击)
人吃五谷杂粮没有不生病的。现在很多医生都喜欢开进口药,因为利润高啊。进口药的说明书大部分都是简短的中文说明之后便是大段大段的英文说明。因此,掌握一些英文药品说明书的关键词和关键句可是性命攸关的大事情,它可以帮助我们更好地了解进口药的性能、用法和注意事项,以免用错药。下面就简要介绍英文药品说明书中的一些关键点。
1. 药物名称
常见的名称有下列几种情况:
(1) 给出药物商品名,并在括号内给出正名,下附包装形式。如:
Benemicin 利福平 (Rifampicin) (利福霉素) Capsules 胶囊
(2) 给出药名,在右上方用小字标明“药用”,如:
For the Medical Profession 药用 Dihydrostreptomycin Sulphate BP 硫酸双氧氢链霉素 英国药典
(3) 不仅给出药物商品名,在右上方标明“药用”,还给出正名:
For the Medical Profession 药用 Aerosporin Brand 嗜气芽胞菌素 商标 Polymyxin B sulphate 硫酸多粘菌素
(4) 给出药名,说明类别及用法,有时并附另名:
Kanendomycin 卡南多霉素 A new broad-spectrum antibiotic1 新广谱抗生素 For injection 注射用 Fungizone Intravenous 丰吉中静脉内用 Amphotericin B For Injection USP 两性霉素B 注射用 美国药典
2. 药物成分介绍
此项常用标题为Composition(成份),Introduction(介绍)或Description(说明)。有的开门见山就介绍药物的potency(疗效)或pharmacology(药理学),有的则详细介绍physical and chemical properties(物理和化学性质),有的标题则仅列出properties(性能)。本项常用句型有:
It is active against... 本品对……有效
It is relatively2 insensitive to... 本品对……不太敏感
It is (an antifungal antibiotic) derived3 from...本品系衍生于……的(抗真菌抗菌素)
3. 适应症
此项常用标题为Indication(适应症),或者Indications and Posology(适应症和剂量)。常用句型是:
It is (a radiopaque) used chiefly in (bronchography). 本品(不透X线)主要用于(支气管造影)。
It is used in the treatment of... 本品适用于治疗……
In therapeutic4 doses (hydergine) exerts an effect on...使用治疗剂量时,(氢化麦角碱)对治疗……有效
(Pseudomonas organisms) are resistant5 to...(假单胞菌)对……有抗药性
1 antibiotic | |
adj.抗菌的;n.抗生素 | |
参考例句: |
|
|
2 relatively | |
adv.比较...地,相对地 | |
参考例句: |
|
|
3 derived | |
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取 | |
参考例句: |
|
|
4 therapeutic | |
adj.治疗的,起治疗作用的;对身心健康有益的 | |
参考例句: |
|
|
5 resistant | |
adj.(to)抵抗的,有抵抗力的 | |
参考例句: |
|
|