(单词翻译:单击)
当拳王阿里点燃亚特兰大奥运会的火炬时,他知道自己并没有被帕金森症打败。一直照顾他的妻子朗尼·阿里说:“谁能想到他是一个与病魔战斗的人呢?现在人们可以了解到他最真实的一面了。即使不开口讲话,他仍然拥有激励人心的力量。”
Love doesn't stop when a parent, spouse1, or friend gets sick. Here, remarkable2 stories of stepping up, sticking around, and finding joy.
By Camille Peri
Lonnie Ali was six years old and had just gotten home from school in Louisville, Kentucky, when she saw a crowd of boys gathered around a handsome young man in a white shirt, a bow tie(领结) , and black dress pants. "Look," said her mother, standing3 in the doorway4, "that's Cassius Clay."
Clay, who would soon claim the first of three heavyweight boxing titles and adopt the Muslim name Muhammad Ali, made a point of(重视,强调) calling the shy little girl over. And from then on, she recalls, whenever he visited his mother across the street, he stopped by her house as well. "He was like a big brother," she says. "He'd sit and talk, and I'd believe what he said before I'd believe my father. I figured my father would tell me stuff just because he wanted to protect me, but Muhammad would tell it to me the way it was."
They remained friends, even as he became a world champion and she went off to college, where she got a psychology5 degree and then an MBA. When she was 17, Lonnie says, she realized that she would marry him someday—"I knew it was fate," she says. Twelve years later, she did, becoming the boxer6's fourth wife. Muhammad had recently been diagnosed with Parkinson's disease, but the diagnosis7 didn't faze(打扰,折磨) Lonnie. "I knew the man, not the celebrity," she says. "That's who I loved. And he knew I would always be in his corner."
For a long time, Muhammad's disease barely slowed him down. Lonnie was more of a care partner than caregiver, nudging(轻推,刺激) her husband to take his medicine and accompanying him to doctors' appointments. But gradually, his symptoms became more intrusive8(侵入的,打扰的) . One turning point occurred about 15 years ago, when the couple were out to dinner in Boston. "Muhammad went to put food in his mouth and he froze," she recalls—temporary immobility(不动,固定) is characteristic of the disease. Another was when the famously animated9 boxer became stone-faced, also a classic sign of the disease. "Then I knew I had some challenges that I really needed to deal with and learn about," Lonnie says.
The challenges have been practical, emotional, and psychological as much as medical. Lonnie has had to recognize her own limitations: At one point five years ago, as she cared for her husband, mothered their teenage son, Asaad, and ran a business, among other things, she felt so unfocused, she thought she had attention deficit10 disorder11(注意力缺损症) . "I went to the doctor and fell asleep in the waiting room," she says. "The doctor said, ‘You don't have ADD. You're sleep-deprived.’"
She's also had to learn to accept what she can't control. Muhammad is still a big man, with piercing(刺穿的,敏锐的) eyes and muscular arms, the result of working out every day. But his disease means that this man of unparalleled(无比的,无双的) physical gifts now walks haltingly; once famous for his banter12(戏谑,逗弄) , he often sits in silence. "I've been with him for so long, I can basically look at him and tell what he wants and needs," Lonnie says.
Yet the illness can steal only so much, and Muhammad still has plenty he wants to do. A quarter of a century into his struggle with Parkinson's disease, he's taking piano lessons. Most important, this lifelong supporter of humanitarian13 causes still feels he has a mission to help other people. Early in his disease, Muhammad shied away from(躲避,回避) the spotlight14. "He used to play to the camera, but the camera was no longer his friend," Lonnie says. But then he made an appearance with Michael J. Fox, also a Parkinson's sufferer, who has been open about his own movement problems. "I think he thought, If Michael can do it, I can do it."
Now Muhammad Ali doesn't care what people think when they see him. Early this year, in an essay for National Public Radio's "This I Believe," the boxing legend wrote about carrying the Olympic torch to light the cauldron(大锅) at the 1996 Summer Games in Atlanta and realizing that his tremors15(震动,颤抖) had taken over. "I heard a rumble16(隆隆声,抱怨声) in the stadium that became a pounding(重击) roar and then turned into a deafening17(震耳欲聋的,极喧闹的) applause," he wrote. He understood then that Parkinson's had not defeated him.
"There's still a lot for me to learn from him, and I never forget that," Lonnie Ali says. "Muhammad was the epitome18(摘要,象征) of strength and beauty, but could someone with physical challenges really relate to him? Probably not. But now they can identify with him. We used to get letters all the time about people with Parkinson's who wouldn't go out of the house, but because they saw Muhammad out, now they go out.
"He still has that power to inspire people—without even opening his mouth."
1 spouse | |
n.配偶(指夫或妻) | |
参考例句: |
|
|
2 remarkable | |
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的 | |
参考例句: |
|
|
3 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
4 doorway | |
n.门口,(喻)入门;门路,途径 | |
参考例句: |
|
|
5 psychology | |
n.心理,心理学,心理状态 | |
参考例句: |
|
|
6 boxer | |
n.制箱者,拳击手 | |
参考例句: |
|
|
7 diagnosis | |
n.诊断,诊断结果,调查分析,判断 | |
参考例句: |
|
|
8 intrusive | |
adj.打搅的;侵扰的 | |
参考例句: |
|
|
9 animated | |
adj.生气勃勃的,活跃的,愉快的 | |
参考例句: |
|
|
10 deficit | |
n.亏空,亏损;赤字,逆差 | |
参考例句: |
|
|
11 disorder | |
n.紊乱,混乱;骚动,骚乱;疾病,失调 | |
参考例句: |
|
|
12 banter | |
n.嘲弄,戏谑;v.取笑,逗弄,开玩笑 | |
参考例句: |
|
|
13 humanitarian | |
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者 | |
参考例句: |
|
|
14 spotlight | |
n.公众注意的中心,聚光灯,探照灯,视听,注意,醒目 | |
参考例句: |
|
|
15 tremors | |
震颤( tremor的名词复数 ); 战栗; 震颤声; 大地的轻微震动 | |
参考例句: |
|
|
16 rumble | |
n.隆隆声;吵嚷;v.隆隆响;低沉地说 | |
参考例句: |
|
|
17 deafening | |
adj. 振耳欲聋的, 极喧闹的 动词deafen的现在分词形式 | |
参考例句: |
|
|
18 epitome | |
n.典型,梗概 | |
参考例句: |
|
|