real-name tweeting registration 微博实名制
时间:2012-12-12 05:21:28
(单词翻译:单击)
Shanghai is going to require
real-name tweeting registration1 on Monday, following similar moves adopted by other big cities such as Beijing and Guangzhou, municipal authorities said Sunday.
继北京和广州等其他大城市之后,上海周一也开始要求微博用户用实名注册。
文中的real-name tweeting registration指的就是real-name weibo service(微博实名制),real-name就是指“实名的”,如real-name reporting(实名举报)、real-name registration system(实名制)。
对微博客用户实行real identities upon registration(真实身份信息注册),目前只针对new users(新增用户),包括private and
corporate2 users(个人和团体用户)。随后,这一规则将陆续覆盖全部
valid3 users(合法用户)。微博客用户以真实身份信息注册及比对认证只在后台进行,用户在前台可以使用真实身份,也可以选择screen names(网名)、昵称等,网站充分尊重个人意愿。
微博实名制的推行,是响应党的十七届六中全会提出的,发展a healthy Internet culture(健康向上的网络文化),加强对social networking websites(社交网络)和instant-messaging tools(即时通信工具)等的引导和管理。
分享到:
点击
收听单词发音
1
registration
|
|
n.登记,注册,挂号 |
参考例句: |
- Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
- What's your registration number?你挂的是几号?
|
2
corporate
|
|
adj.共同的,全体的;公司的,企业的 |
参考例句: |
- This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
- His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
|
3
valid
|
|
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的 |
参考例句: |
- His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
- Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
|