Crow and Fox 乌鸦与狐狸

时间:2014-12-24 02:02:30

(单词翻译:单击)

God somehow sent the crow a little bit of cheese. The crow had perched upon a fir. She seemed to have steeled down to enjoy her provender1, But mused2 with mouth half-closed, the dainty bit still in it.
 
Unhappily the fox came running past that minute. A whiff of scent3 soon brings him to a pause, And the fox sights the cheese and licks his jaws4.
 
The rascal5 steals on tip-toe to the tree. He curls his tail, and, gazing earnestly. He speaks so soft, scarce whispering each word:
 
"How beautiful you are, sweet bird! What a neck, and oh! what eyes, Like a dream of Paradise! Then, what feathers! What a beak6! And, sure, an angel's voice if only you would speak! Sing, darling; don't be shy! Oh, sister, truth to tell, if you, with charms like these, can sing as well, Of birds you'd be the queen adorable! the silly creature's head turns giddy with his praise. Her breath, for very rapture7, swells8 her throat; the fox's soft persuasion9 she obeys. And high as crow can pitch she caws one piercing note."
 
Down falls the cheese! Both cheese and fox have gone their ways.
 
How often have they told us, please, and always to no use-that flattery's mean and base. The flatterer in our hearts will always find a place.
 
上帝不知何故赏给了乌鸦一小块奶酪。于是,乌鸦高高地躲在枞树的树梢,似乎要安顿下来开始享用美味。但是嘴里含着那一小块奶酪,心里还要思量一番。
 
可是倒霉得很,一只狐狸从旁边经过,奶酪的飘香让狐狸止住了奔跑。狐狸看着奶酪,舔舔嘴。
 
这狡猾的东西踮起脚尖偷偷走近枞树。它卷起尾巴,目不转睛地瞅着,非常柔和的说话了,几乎每个字都是窃窃私语:
 
“心肝宝贝,你长得多么美妙啊!瞧那脖子,瞧那眼睛,美的像个天堂的梦!多好的羽毛,多好的嘴巴,你一开口,一定会有天使的声音,唱吧!亲爱的,别害羞!啊!小妹妹, 说实话,你这么美丽迷人,要是再唱得悦耳动听,那你就是令人拜倒的鸟中皇后了!”那蠢鸟被赞美地晕头转向,高兴地都要透不过气来。它听从了狐狸的柔声劝诱,尽其所能提高了嗓门,发出了呱呱的叫声。
 
奶酪坠地,狐狸衔起它就没影了。
 
对于阿谀奉承的卑鄙和恶劣,我们接受过多少次告诫,然而一切都是徒劳,马屁精总会在我们心里占据一席之地。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 provender XRdxK     
n.刍草;秣料
参考例句:
  • It is a proud horse that will bear his own provender.再高傲的马也得自己驮草料。
  • The ambrosial and essential part of the fruit is lost with the bloom which is rubbed off in the market cart,and they become mere provender.水果的美味和它那本质的部分,在装上了车子运往市场去的时候,跟它的鲜一起给磨损了,它变成了仅仅是食品。
2 mused 0affe9d5c3a243690cca6d4248d41a85     
v.沉思,冥想( muse的过去式和过去分词 );沉思自语说(某事)
参考例句:
  • \"I wonder if I shall ever see them again, \"he mused. “我不知道是否还可以再见到他们,”他沉思自问。 来自《简明英汉词典》
  • \"Where are we going from here?\" mused one of Rutherford's guests. 卢瑟福的一位客人忍不住说道:‘我们这是在干什么?” 来自英汉非文学 - 科学史
3 scent WThzs     
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;v.嗅,发觉
参考例句:
  • The air was filled with the scent of lilac.空气中弥漫着丁香花的芬芳。
  • The flowers give off a heady scent at night.这些花晚上散发出醉人的芳香。
4 jaws cq9zZq     
n.口部;嘴
参考例句:
  • The antelope could not escape the crocodile's gaping jaws. 那只羚羊无法从鱷鱼张开的大口中逃脱。
  • The scored jaws of a vise help it bite the work. 台钳上有刻痕的虎钳牙帮助它紧咬住工件。
5 rascal mAIzd     
n.流氓;不诚实的人
参考例句:
  • If he had done otherwise,I should have thought him a rascal.如果他不这样做,我就认为他是个恶棍。
  • The rascal was frightened into holding his tongue.这坏蛋吓得不敢往下说了。
6 beak 8y1zGA     
n.鸟嘴,茶壶嘴,钩形鼻
参考例句:
  • The bird had a worm in its beak.鸟儿嘴里叼着一条虫。
  • This bird employs its beak as a weapon.这种鸟用嘴作武器。
7 rapture 9STzG     
n.狂喜;全神贯注;着迷;v.使狂喜
参考例句:
  • His speech was received with rapture by his supporters.他的演说受到支持者们的热烈欢迎。
  • In the midst of his rapture,he was interrupted by his father.他正欢天喜地,被他父亲打断了。
8 swells e5cc2e057ee1aff52e79fb6af45c685d     
增强( swell的第三人称单数 ); 肿胀; (使)凸出; 充满(激情)
参考例句:
  • The waters were heaving up in great swells. 河水正在急剧上升。
  • A barrel swells in the middle. 水桶中部隆起。
9 persuasion wMQxR     
n.劝说;说服;持有某种信仰的宗派
参考例句:
  • He decided to leave only after much persuasion.经过多方劝说,他才决定离开。
  • After a lot of persuasion,she agreed to go.经过多次劝说后,她同意去了。

©2005-2010英文阅读网