birds of a feather flock together 物以类聚,人以群分
时间:2021-06-11 04:53:10
(单词翻译:单击)
人们往往因为兴趣、爱好、性格相互融洽而成为朋友,有的是志同道合,有的是臭味相投。
“物以类聚,人以群分”,中文俗语,比喻同类的东西常聚在一起,合得来的人相聚成群,是朋友之间志同道合的统称,可分开使用。与英文习语“birds of a feather flock together”意思相近,表示“People who have similar interests, ideas, or characteristics tend to seek out or associate with one another”。
例句:
乔治:你为什么认为唐纳德靠不住?
George: Why do you think Donald is dishonest?
内德:他的朋友都靠不住。物以类聚,人以群分。
Ned: All his friends are dishonest. Birds of a feather flock together.
我一直认为艾米很狂,而现在她和那个势利的男孩路易斯在约会。真是物以类聚。
I always thought Amy was
pretentious1, and now she's going out with that
snobbish2 boy, Louis. Birds of a feather flock together.
分享到:
点击
收听单词发音
1
pretentious
|
|
adj.自命不凡的,自负的,炫耀的 |
参考例句: |
- He is a talented but pretentious writer.他是一个有才华但自命不凡的作家。
- Speaking well of yourself would only make you appear conceited and pretentious.自夸只会使你显得自负和虚伪。
|
2
snobbish
|
|
adj.势利的,谄上欺下的 |
参考例句: |
- She's much too snobbish to stay at that plain hotel.她很势利,不愿住在那个普通旅馆。
- I'd expected her to be snobbish but she was warm and friendly.我原以为她会非常势利,但她却非常热情和友好。
|