文章列表
-
1.favourable timing, geographical and human conditions 天时地
-
在成功之路上,中国人讲究天时地利人和。天时指opportune time,地利指geographic advantage,人和指 unity of all ranks; popular support。 这一概念出自《孟子...
-
2.It's fully furnished. 拎包入住
-
拎包入住是公寓租房广告最常见的说法。 如果让你翻译成英语,我想很多人会从拎包这个动作入手,比如会说成:carry a bag to live in...中枪没有? 事实上,拎包入...
-
3.be utterly isolated 四面楚歌
-
四面楚歌,汉语成语,形容人们遭受各方面攻击或逼迫的人事环境,而致陷于孤立窘迫的境地,可以翻译为be surrounded by enemies on all sides; be under attack f...
-
4.汉译英热词:长江经济带 YEB
-
1.长江经济带 Yangtze River Economic Belt 缩写:YEB 2.共抓大保护,不搞大开发 to step up conservation of the Yangtze River and stop its over developme...
-
5.京津冀协同发展 BTH Coordinated Development
-
1.京津冀协同发展 Coordinated Development of the Beijing-Tianjin-Hebei Region 缩写:BTH Coordinated Development 2.京津冀协同发展领导小组 Leading Grou...
-
6.Live On Easy Street 生活得很自在
-
有这样一句话Joe lives on easy street and can buy all the new things that make life easy.,如果稍不注意,你有可能会翻译为乔住在一条很方便的街上,那里买...
-
7.英汉翻译时注意中英思维的差异
-
语言决定了人的思维方式,母语的思维方式也一定会影响每个人的英语学习,这是毫无疑问的。所以,当你学英语学到一定程度,其实是在学习一种思维方式。 这种思维方...
-
8.英汉翻译:Could do with
-
有这样一句话The London investment bank could do with more support.,很多人都会想当然地将它翻译为伦敦投资银行可以得到更多支持。这样的翻译容易让人觉得原...
-
9.英汉翻译:Every Other的翻译
-
有这样一句话Every other class agreed to my proposal.,读到这句话我们都知道every other起着十分重要的作用,这句话的意思到底是同意还是不同意?如果同意,有...
-
10.汉译英注意不要重复用词
-
我们平常看到正式文件中同一实词的使用率很高,特别是发展、现象、问题、关系这一类意义较抽象的词。而在英语中,重复用词是不太受欢迎的。 The Kings English中...